Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Тарифы и ценообразование в переводческой отрасли

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

06 Декабря, 2022
Как определить самостоятельно, сколько стоит перевод ваших документов? Как рассчитывается стоимость перевода и что можно сделать, чтобы сэкономить на переводческих услугах?


стоимость, расчет, стоимость перевода

Большинству людей, которые никогда не работали в сфере переводов, трудно понять, почему переводы, которые на первый взгляд кажутся похожими, имеют разную цену. На стоимость перевода влияет множество факторов: язык, сроки, тема, объем, уровень качества перевода, сложности с форматированием макета.

Вот почему в сфере переводов до настоящего времени нет общепринятого ценообразования. Однако есть наиболее распространенные: ставка за слово, цена за страницу, стоимость услуг переводчика в час. Кроме того, в компаниях приняты фиксированные оклады, минимальные оклады плюс проценты от объема переводов.

Схема расчета стоимости перевода - по словам


Это самая распространенная модель ценообразования в переводческой отрасли зарубежом. В России эта модель начала приживаться около десяти лет назад с появлением большого числа иностранных заказчиков переводов. Цена за слово очень удобна для клиентов и бюро переводов, потому что подсчитать количество слов довольно просто. Клиентам иногда сложно объяснить эту модель, но большинство принимает ее нормально. Лишь некоторые имеют "психологический барьер" для перевода одного слова. Похожая проблема с переводом пробелов, знаков препинания в постраничном расчете стоимости перевода.

Некоторые бюро переводов рассчитывают стоимость в зависимости от количества страниц, содержащихся в документе. По сути, эта практика расчета учитывает полный объем исходного текста, включая пробелы, знаки препинания, цифры, которые прямо переводу не подлежат, но должны в нем присутствовать. Цена за страницу хорошо подходит для документов, в которых нельзя получить электронный подсчет слов. Хорошим примером этого могут быть любые документы, которые были отсканированы в файл PDF, такие как медицинские записи, судебные документы. Если документ содержит таблицы, графики и схемы, переводчику потребуются время и усилия для создания макета, а это влияет на стоимость.

Минимальный заказ назначается для переводов, содержащих до 250 слов, что меньше одной страницы. Это происходит потому, что расходы часто могут превышать фактические затраты на перевод. Чтобы сократить расходы на перевод, сгруппируйте документы с небольшим количеством слов, чтобы избежать лишних затрат, оплачивая минимальный заказ несколько раз.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #стоимость перевода #бюро переводов #расчет #стоимость #знаки препинания #минимальный заказ #форматирование

COOKER и STOVE? Что из этого плита на самом деле? 7556

Если при виде слов "cooker" и "stove" вам на ум приходит один и тот же предмет, то статья будет для вас полезной. В ней о разнице между этими понятиями и о некоторых других, которые вы могли упустить.


Что такое стиль цитирования OSCOLA? 1798

The Oxford University Standard for Citation of Legal Authorities (OSCOLA) — это руководство по стилю, которое обеспечивает современный метод юридического цитирования судебных дел, законопроектов, книг и журналов.


Как снизить стоимость перевода 1840

Несколько эффективных способов снизить затраты на перевод для вашего бизнеса. Что влияет на стоимость перевода?


"Весенняя праздничная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Website translation services 1306

This publication is valuable for those who will invest in a multilingual website. Before spending money, it makes sense to do some research, calculations and find out how much website translation services cost and what factors affect it.


Знаки препинания в арабском языке 2959

Изначально применение знаков препинания было практически не характерно для арабского языка. В настоящее время знаки препинания могут практически отсутствовать, или, наоборот, их может быть избыточно много.


Минимальный заказ и очень короткие тексты для перевода – как они оплачиваются? 2153

Хотите перевести одно предложение на 10 языков и получить готовые тексты как можно быстрее? Сколько стоит работа переводчика, когда короткие тексты нужно перевести на другой язык? Сколько времени и усилий (а, соответственно, и оплаты) это на самом деле требует?


Как рассчитывается стоимость перевода текста, в котором присутствуют картинки? 2016

На нашем сайте есть подробные инструкции для расчета стоимости перевода различных текстов в различных форматах файлов. Однако все чаще мы стали получать запросы, похожие на тот, что в заголовке. Стало очевидным, что требуется краткий ответ на конкретный вопрос вместо инструкции на все случаи и исходные данные.


Чем отличается форматирование рукописи от редактирования? 3248

Иногда клиенты, заказывающие услуги редактирования статьи носителем языка, подразумевают под этим услугу форматирования.


Сколько стоят услуги вычитки носителем языка 2675

Когда вы расширяете бизнес на международные рынки, вероятно, вы задаетесь следующими вопросами:



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Редактирование текстов визиток и бланков для корпоративных клиентов", Общая тема

метки перевода: клиент, корпоративный, бланк, редактирование.

Переводы в работе: 76
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:




Скорость речи в контексте расчета стоимости перевода с аудиоисточника



Автоматический подсчет слов, символов текста и составление списка ключевых слов


О приоритете времени, стоимости или качества перевода


Золотая середина цены за перевод


Интегральный показатель качества работы внештатного переводчика в бюро переводов "Flarus" (т.н. "рейтинг перевочика")


Из чего складывается популярность переводчика (глазами агентства)


Делать или не делать бесплатные тестовые переводы. И что оказывается важнее, "бесплатный" или "тестовый"?


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Ключевые конференции в переводческом бизнесе
Краткие описания конференций, важных для локализации и переводческих проектов.



Глоссарий терминов дистанционного онлайн-обучения
Глоссарий терминов дистанционного онлайн-обучения



Викторина по Великобритании








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru