Глобализация открыла местные рынки для всех компаний. Сейчас они работают в нескольких странах с многонациональными командами и глобальной рабочей средой.
Даже если английский по-прежнему является языком ведения бизнеса, большинство местных пользователей программного обеспечения могут не обладать языковыми навыками, необходимыми для работы с вашим софтом, игрой или интерфейсом. Особенно, если вы продаете программное обеспечение, используемое, например, в производственной сфере, госуправлении или фармацевтике. Компании, которые разрабатывают автоматизацию рабочего процесса (CRM системы), не могут допустить ошибок из-за незнания языка, поэтому они используют переведенное на родной язык пользователя программное обеспечение. Тот, который работники могут понять и с которым легко работать, чтобы повысить производительность.
Когда ваше программное обеспечение доступно на нескольких языках, вы можете продавать его в любой точке мира. Интернет устранил все границы, позволив компаниям добиваться постоянного роста за счет глобальных продаж. Однако простого перевода программного обеспечения может быть недостаточно, чтобы произвести впечатление на потенциальных клиентов. Компаниям нужны инструменты, которые можно легко интегрировать в местную культуру для повышения эффективности. Локализация программного обеспечения означает адаптацию вашего продукта к местному рынку не только за счет адаптации языка, но и за счет понимания местной культуры и ограничений.
Очень сложно провести локализацию программного обеспечения в короткие сроки. Почему? Подробнее читайте на нашем сайте статью Локализация программного обеспечения, сроки, стоимость, этапы. Сначала нужно отделить строки текста от кода.
Потом надо убедиться, что для перевода достаточно места, то есть, кнопка с надписью "ОК", может содержать и более длинное слово.
Надо быть готовым к непредвиденным обстоятельствам и принять во внимание, что арабский, иврит используют сложный для локализации алфавит или направление у них справа налево.
Очень важно решить, на какие языки локализовать программное обеспечение. Обязательно проанализируйте свои возможности, прежде чем нанимать переводчиков. Также необходимо учитывать дополнительные затраты при выходе на рынок. К ним относятся, среди прочего, корпоративные и юридические расходы, продажи и маркетинг, а также инвестиции в инфраструктуру и поддержку клиентов.
Локализация программного обеспечения должна быть в основе вашей глобальной стратегии. Но вы должны отметить, что стабильные продажи и доход приходят, когда вы соблюдаете местные законы, реализуете локализованную маркетинговую стратегию и инвестируете в активную местную поддержку клиентов.