Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Брачный контракт-ктуба с переводом на русский язык

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

05 Декабря, 2022
На днях мы перевели текст брачного контракта (Ктубы), который составляют на древнем диалекте арамейского языка, который с ивритом не имеет почти ничего общего.


ктуба, брачный договор, брачный

Вариантов текста ктубы несколько: для девушки, в первый раз выходящей замуж, и для разведенной женщины, для вдовы. Суть ее содержания направлена на то, чтобы обеспечить и укрепить положение женщины, ее права, чтобы возможность развода не была слишком легкой. В ней перечисляются права и обязательства, которые берет на себя жених и его будущая жена. Все основные вопросы семейной жизни, как впрочем, и других сфер, регламентируются законами Торы. Брак - это в первую очередь ответственность друг перед другом, конкретно оговоренная и закрепленная письменным договором. Ктубу составляют и подписывают незадолго до начала свадебной церемонии.

Функция ктубы не ограничивается только гарантией прав жены. Ктуба – это еще и средство предотвращения поспешных разводов. Текст ктубы составлен на арамейском языке – разговорном языке евреев Израиля в эпоху II Храма. Большая часть ее текста стандартная, поэтому раввин, как правило, приносит с собой красиво оформленный бланк, куда вписываются все недостающие подробности.

В нашем бюро переведено несколько десятков брачных договоров, но ктубу мы перевели впервые. Напомним также, что переводы стандартных и типовых документов находятся в бесплатном доступе на нашем проекте Шаблоны переводов документов.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #перевод договоров #права #документ #жена #развод #муж #жених #брачный договор #договор #закон #ктуба

Международный конкурс перевода для студентов 4247

Переводчик должен быть как стекло, такое прозрачное, что его не видно. Николай Гоголь


На сайт бюро переводов добавлен глоссарий терминов трудового права 2291

Если вам удалось найти работу за границей или в транснациональной компании и вы хотите перевести свой трудовой договор на язык ваших рекрутеров, обратитесь к нашим переводчикам.


Запрещенные книги 21 века – Friend. Пэк Нам Нионг (Paek Nam Nyong) 1554

Friend — это первый роман, одобренный в Северной Кореи, доступный на английском языке.


Лингвистическая викторина по терминам миллениалов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Религия и вера. (часть 9). Конфуцианство 4401

Конфуцианство - этико-политическое учение, основанное древнекитайским мыслителем Конфуцием.


Руководство по наиболее часто используемому сленгу рифмовки "кокни". Часть 3. 1677

Время не стоит на месте и каждое событие влияет на нас, формируя в сознании ассоциации. Не исключение и "кокни" с исключительной логикой рифмовки.


Ключ к расшифровке троянского письма 2681

Руководствуясь сведениями о Троянском царстве, описанными Гомером в «Илиаде», немецкий археолог Г. Шлиман раскопал Трою в Турции (территория исторической Западной Армении).


Интересные факты о древнем Египте 2906

Перевод помогает понять людей другой культуры, даже если они исчезли тысячи лет назад. Например, древних египтян. К счастью, письменность была важной частью древнегипетской культуры. Как только ученые сумели освоить ее перевод, узнали много интересных фактов о древнем Египте.


Перевод с японского языка любви: Японцы крайне редко признаются в любви 4915

AISHITEMASU! В переводе с японского эта фраза означает “Я тебя люблю”, однако услышать ее можно нечасто. В Японии даже существует организация под названием “Преданный муж”, которая призывает мужчин к выражению своей любви по отношению к женам. В этих целях они организовывают мероприятия, на которых мужья признаются в своих чувствах публично.


Всеобщая декларация прав человека появилась в переводе на нанайский язык 3319

Всеобщую декларацию прав человека перевели на Сахалине на нанайский язык. Перевод был осуществлен в рамках совместного проекта компании "Сахалин Энерджи" c Управлением Верховного комиссара ООН по правам человека. Авторами перевода стали Раиса и Софья Самар, а редактором Антонина Киле.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Перевод этикеток для пищевой промышленности (кондитерские изделия)", Упаковка и тара

метки перевода: промышленность, пищевой, пищевая добавка, кондитерский, пищевая, этикеток.

Переводы в работе: 100
Загрузка бюро: 39%

Поиск по сайту:




Объявление КНДР войны Южной Корее оказалось ошибкой перевода



Время расчета стоимости перевода



История переводов: Бьенвенидо, или Добро пожаловать в Испанию




Проблемы азербайджанского языка обсудили в Баку




Пентагон выделил средства на разработку программы автоматизированного перевода MADCAT



Юридический перевод в нашем бюро


Мигрантов в России начнут обучать русскому языку через два года


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Проверка озвучки видеоролика носителем языка
Стоимость и состав услуги. Сопоставлении прослушиваемого аудиоряда с текстом и резюме переводчика о корректности озвучки.



Глоссарий терминов по резине, латексу и каучуку
Глоссарий терминов по резине, латексу и каучуку



Лингвовикторина о корейском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru