Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Локализация сайта на иностранных языках - объекты Schema.org

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

23 Ноября, 2022
Разметка Schema.org должна быть хорошо изучена переводчиком еще до начала перевода сайта. В некоторых случаях наименования типов можно спутать с текстом сайта, если исходный язык - английский. Служебную информацию, метатеги и элементы разметки, например OG, необходимо перевести, но надо четко разделять команды от тестовых блоков.


Schema.org - это набор правил, которые нужны поисковой системе, чтобы унифицировать и структурировать информацию сайта. Другими словами, это вроде языка программирования текста, когда поисковая система не самостоятельно определяет, где в тексте заголовок, описание товара, цена, а ей точно об этом указывает разработчик сайта.

Вся информация делится на типы (itemtype).

Если на странице сайта отображается прайс-лист, то надо определить (itemprop="...") в нем товар (Product), цену (price) и валюту (priceCurrency).

Если на сайте есть раздел статей, инструкций, то необходимо указать тип (http://schema.org/Article) и сделать подразделы заголовока (headline), брифа (abstract), текста статьи (articleBody).

Для авторских статей можно указать автора текста (author), переводчика текста (translator), если статья была переведена и у нее есть исходный вариант на другом языке.

Опционально можно указать тематику статьи и тематические ссылки, в данной разработке называемые хлебными крошками.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #(OG) #Open Graph #разметка #ссылки #разработчик сайта #заголовок #информация #поиск #автор #поисковая система #Schema.org #Schema

Эффект Манделы – и ваши ложные воспоминания – реальны, подтверждают ученые в новом исследовании 7068

В новом исследовании ученые доказывают, что визуальный эффект Манделы — последовательное, уверенное и широко распространенное ложное воспоминание — возникает с известными иконами.


Система ссылок Чикагского университета (Chicago style) 1600

Стили ссылок используются в академическом письме, но имеют разные правила оформления.


Оформление списка ссылок в научных работах 1438

Оформление ссылок на авторов в стилях OSCOLA, Chicago, Harvard, APA.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Возможности ChatGPT по генерации различного рода контента 2299

ChatGPT - это инструмент для современного SEO. Эта модель искусственного интеллекта способна выполнять широкий спектр задач, которые могут улучшить и оптимизировать стратегии SEO. Вот некоторые ключевые области, на которые ChatGPT оказывает влияние.


Подготовка к публикации научной статьи: Хранение данных 1240

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


Creating the article title 4414

Headlines are only a few words long, but have the extraordinarily important task of persuading journal reviewers to read your article and publish it in the journal.


Локализация сайта - протокол разметки сайта для социальных сетей Open Graph (OG) 1959

Протокол Open Graph был создан для разметки информации на страницах сайта в виде управляющих метатегов. Разметка не видна пользователю сайта, но она должна быть переведена переводчиком и не нарушена. Эта статья является упрощенной инструкцией для переводчиков сайтов. Подробную информацию можно получить на официальном сайте (ссылка в конце статьи).


Переводы SEO-текстов или международная поисковая оптимизация 1724

Потенциальные клиенты должны иметь возможность искать и находить сайт, интернет-магазин или посадочную страницу в разных странах, на разных языках и в разных поисковых системах. Добиться этого можно только с помощью органического поиска. А значит надо делать языковые версии сайта и начинать их продвигать.


Гарвардский стиль цитирования в научных работах 3344

Гарвардский стиль (Harvard style) или стиль "автор-дата" (author-date), является наиболее распространенным в области гуманитарных и социальных наук. Он используется в публикациях академического характера.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Экспортная таможенная декларация КНР", Экспортные декларации

метки перевода: декларация, таможенная, экспортная.

Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:




Knowledge Graph доступна российским пользователям




В поисковик Google интегрируют энциклопедию




В Таиланде осудили американского блогера за перевод и распространение информации о королевской семье



Текст на иностранном языке без переводчика - все равно, что телега без лошади


В Киеве стартовали трехсуточные чтения переводов "Дон Кихота" на русский и украинский языки


Научный труд приднестровского филолога издали в Москве


Компания Google готовит переводчик для Android


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Глоссарий сокращений в спутниковой связи
Глоссарий сокращений в спутниковой связи



"Китайская" лингвистическая викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru