Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Переводы SEO-текстов или международная поисковая оптимизация

Потенциальные клиенты должны иметь возможность искать и находить сайт, интернет-магазин или посадочную страницу в разных странах, на разных языках и в разных поисковых системах. Добиться этого можно только с помощью органического поиска. А значит надо делать языковые версии сайта и начинать их продвигать.

Philipp Konnov
14 Ноября, 2022

Google не имеет одинакового охвата рынка во всем мире. В Китае, например, нет Гугла. Поиск сайтов там осуществляется с помощью систем Baidu, Tencent или Baobao. В России очень сильно представлена ​​поисковая система Яндекс. Это означает, что оптимизаторы поисковых систем (SEO) должны ориентироваться на многоязычные переводы веб-сайтов.

SEO работает на две целевые группы: посетителей сайтов и поисковые системы. Поэтому тексты сайта должны быть переведены так, чтобы поисковая система могла правильно проиндексировать текст и классифицировать контент сайта. С посетителями дело обстоит проще, специальных навыков переводчика для перевода не потребуется. Однако привлекать стоит к переводу специалистов по маркетингу, рекламе, так как международный текст должен обращаться к людям на разных целевых рынках таким эмоциональным способом, которым веб-сайт побуждает их сделать заказ или покупку.

Если вы хотите, чтобы ваши переведенные сайты были найдены международными поисковыми системами, они должны соответствовать правилам SEO. Это означает определение правильных ключевых слов и специальной разметки, например OG или Schema (об этом читайте в следующих наших публикациях).

оптимизация, schema.org

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #поисковые системы #оптимизация #сайт #поисковая система #маркетинг #Google #Яндекс #Baidu #веб-сайт #Гугл #Schema

Эффект Манделы – и ваши ложные воспоминания – реальны, подтверждают ученые в новом исследовании 5733

В новом исследовании ученые доказывают, что визуальный эффект Манделы — последовательное, уверенное и широко распространенное ложное воспоминание — возникает с известными иконами.


Исследование рынка перед локализацией сайта 1550

Если у вас стоит задача быстрой отдачи от маркетинга, то лучшим решение будет вложение в веб-сайт.


Советы авторам журналов: поисковая оптимизация 1914

Пишите для своей аудитории. Цель поисковых систем, таких как Google, состоит в том, чтобы предоставить своим пользователям лучший ответ на их вопрос. Таким образом, наилучшие результаты достигаются, когда вы предоставляете аудитории то, что они ожидают. Поисковая оптимизация (SEO) — это не набор трюков. Это помогает правильной аудитории найти то, что они ищут.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Постредактирование машинных переводов 2819

Постредактирование машинных переводов - когда это нужно, когда это "можно", когда это категорически "нельзя".


История переводов: Свадьба в малиновых тонах 4250

Для оформления банкетного зала на какое-либо торжество: свадьбу, юбилей, день рождения – стало принято брать в прокат столовое белье. Мы сотрудничаем с компанией, занимающейся прокатом оформительского цветного текстиля, и теперь знаем некоторые тонкости подбора столового белья для праздника.


Новые клиенты бюро : клиники и диагностические центры в Германии 2679

С началом кризиса немецкие клиники стали активно интересоваться вопросом привлечения пациентов из России.


Компания Hsoub запускает платформу на арабском языке для веб-разработчиков 3261

Компания Hsoub сообщила о создании компьютерной платформы Arabia I/O для арабских веб-разработчиков с целью обмена знаниями, опытом и проведения конструктивных дискуссий.


Какие ошибки делают пользователи при поиске бюро переводов (в формулировке запроса) 5773

Продолжая цикл статей, посвященный продвижению переводческих услуг в интернете и раскрутке сайта бюро переводов, я решил написать об одном нетривиальном методе, который не требует ни денежных затрат, ни специального программного обеспечения.


Советы по рекламе, маркетингу и продвижению переводческих услуг 3061

Конечно, большинство переводческих услуг существует на рынке в неизменном виде. Я говорю о письменном и устном переводе. Предложение этих услуг настолько велико, что порой создается впечатление, что предложение на порядок превышает спрос.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Дайджест, новости

метки перевода: маркетинговый, коммерческий, производитель.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:



Интернет и языки: какие языки играют наиболее важную роль в онлайн пространстве


Baidu запускает сервис онлайн-перевода


В Москве состоится выставка "Финансы и кредит-2011"


Русско-украинская языковая пара добавлена в сервис Яндекс.перевод


Is 2011 The Year Of Voice?


За последнее столетие словарный запас английского языка увеличился вдвое


Компания Google готовит переводчик для Android


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы инструкций для лабораторного оборудования и приборов
Мы специализируемся на переводах инструкций для лабораторного оборудования и приборов. Перевод руководств пользователя, описаний и технических паспортов. Стоимость перевода.



Глоссарий по спектроскопии
Глоссарий по спектроскопии



Викторина по топонимам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru