SEO работает на две целевые группы: посетителей сайтов и поисковые системы. Поэтому тексты сайта должны быть переведены так, чтобы поисковая система могла правильно проиндексировать текст и классифицировать контент сайта. С посетителями дело обстоит проще, специальных навыков переводчика для перевода не потребуется. Однако привлекать стоит к переводу специалистов по маркетингу, рекламе, так как международный текст должен обращаться к людям на разных целевых рынках таким эмоциональным способом, которым веб-сайт побуждает их сделать заказ или покупку.
Если вы хотите, чтобы ваши переведенные сайты были найдены международными поисковыми системами, они должны соответствовать правилам SEO. Это означает определение правильных ключевых слов и специальной разметки, например OG или Schema (об этом читайте в следующих наших публикациях).