Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Сервис редактирования и проверки текстов на английском языке: WhiteSmoke

WhiteSmoke – cервис для проверки и редактирования англоязычных текстов. В базе программы, по утверждениям разработчиков, свыше 7,5 млн грамматических и 6 млн исправлений лексических ошибок.

Дарья П.
25 Октября, 2022

словарь, переводчик, английский, Apple, рекомендации, ошибки, приложения, тезаурус, редактирование англоязычных текстов, грамматика, лексика


Продукт представляет собой расширенный словарь и тезаурус. Таким образом, любой текст, переведенный на английский язык, благодаря использованию WhiteSmoke будет грамотным и понятным для читателей.

Сервис доступен для скачивания и установки в качестве дополнения к MS Word и Outlook, функционирует через любой браузер, есть приложения для устройств на базе Android и Apple.
Находит и подчеркивает грамматические, пунктуационные, стилистические, лексические ошибки и частые повторения слов, дает рекомендации по их устранению.

Работает на основе искусственного интеллекта, содержит встроенный словарь и переводчик на более чем 50 языков.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #лексика #грамматика #редактирование англоязычных текстов #тезаурус #приложения #ошибки #рекомендации #Apple #английский #переводчик #словарь

Выражение смеха, плача и отвращения на разных языках мира 7276

Междометия подобные oh!, ah!, или phew! – естественный способ выражения наших чувств и эмоций. Хотя междометия часто носят звукоподражательный характер, они существенно варьируются от языка к языку. Изучив подробные схемы ниже, вы узнаете, как смеются, плачут и выражают отвращение в других частях мира.


Редактор для совместной работы переводчиков над локализацией приложений 1106

POEditor — это онлайн-платформа для управления переводами, которая позволяет командам переводчиков работать с файлами локализации.


Локализация в маркетинге 1676

Локализация играет важную роль в переводческой деятельности и востребована компаниями, стремящихся к глобальному расширению.


"Русская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Ошибки при изучении языка 2795

Чтобы изучение языка дало хорошие результаты, необходимо правильно организовывать процесс обучения, внимать советам учителя или учебника и самое главное избегать распространенных ошибок.


Лингвистическая помощь: Запасной выход или Запасный выход 3992

Практически во всех уважающих себя госучреждениях можно встретить указатель с надписью "Запасный выход". Наверное, вам, как и нам, такое сочетание режет слух. Современному человеку кажется более правильным сочетание "Запасной выход". Попробуем разобраться, где правда: у чиновников или обычных людей...


Язык амис теперь можно освоить с помощью мобильного приложения 2019

Один из языков аборигенов Тайваня, язык амис, теперь можно выучить с помощью специального мобильного приложения, которое было разработано группой добровольцев с целью сохранения этого исчезающего языка.


Компания Translate Your World выполняет перевод на 78 языков в режиме реального времени 2917

Компания Translate Your World представила онлайн приложение TYWI-Live (“tie-wee”) по голосовому переводу, которое может использоваться для проведения конференций, бизнес-встреч или вебинаров.


Новая разработка ABBYY для iOS способна распознавать и озвучивать переведенный текст 2713

Компания ABBYY выпустила приложение TextGrabber + Translator 3.0 для операционной системы iOS. Приложение было разработано для слабовидящих пользователей.


NKYEA представили свое первое обучающее приложение для iPhone и iPad на суахили 2845

В 2009 году Нана Куабена Сарпонг и Исаак Амеяу запустили обучающую систему Nkyea для дальнейшей разработки компьютерных и мобильных приложений для изучения африканских языков.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Научные статьи / Scientific articles", Научный перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:




iPhone 4S освоит перевод на русский, китайский и японский



К 2016 году в Украине издадут 20-томный словарь украинского языка


Rozdíly mezi češtinou a slovenštinou


Немецкий ученый изучил язык лесных энцев


Власти Санкт-Петербурга научат горожан говорить правильно


Институт лингвистических исследований РАН проводит конференцию по типологии и грамматике


Словарь антонимов поссорил Яндекс с "АСТ-Пресс Книга"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Верстка на разных языках многоязычных документов и инструкций
Верстка многоязычных документов – это процесс на стыке лингвистики, дизайна и технологий. Стоимость услуг верстки и вычитки носителем языка.



Стандарты DIN, используемые в строительстве
Стандарты DIN, используемые в строительстве



"Немецкая" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru