Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Онлайн-конференцию по локализации от SmartCat проведут 27 октября

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

21 Октября, 2022
27 октября SmartСat проводят очередную часть своей онлайн-конференции #localization — #LocTalk (#LocFromHome).


переводческие технологии, перевод, лингвистика, эксперт, конференция, локализация, Zendesk, SmartСat, Discovery, LocTalk


На конференции мы услышим несколько громких имен — Warner Bros. Discovery, Shopify, Zendesk, Slack и другие, которые поделятся своими идеями о том, как управлять глобализацией и стратегией бренда, максимизировать отношения в лингвистической цепочке поставок, объединять глобальные сообщества с помощью рассказывания историй и масштабировать усилия по локализации.

Затем некоторые из самых известных экспертов по локализации, такие как Йост Цетше, Прия Сэм из Slack и Warner Bros, Адольфо Гомес-Урда из Discovery, обсудят последние тенденции в области переводческих технологий, включая перевод с использованием искусственного интеллекта и дополненный перевод.

Мы также получим практические советы о том, как избежать наиболее распространенных ошибок локализации, разработать дизайн для "ультра-локализации" и соответствовать требованиям доступности языка. Не пропустите интересную дискуссию "Ужасные истории локализации".

И последнее, но не менее важное: будет много возможностей для общения с коллегами-специалистами по локализации и обмена опытом друг с другом.

Являетесь ли вы опытным профессионалом или только начинаете работать в индустрии локализации, #LocTalk - это событие, которое нельзя пропустить!

Конференция пройдет онлайн на английском языке, зарегистрироваться можно здесь.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #LocTalk #Discovery #SmartСat #Zendesk #локализация #конференция #эксперт #лингвистика #перевод #переводческие технологии

Лингвистическая помощь: Паронимы "сравнять" и "сровнять" 12512

Паронимы - слова, похожие по звучанию, но различающиеся в написании и по своему лексическому значению - часто вызывают затруднения. Одна из таких пар - "сравнять" и "сровнять".


В 2013 году темпы роста индустрии перевода опередят экономические показатели 3068

Согласно прогнозам аналитиков, мировую экономику в следующем году ждут отрицательные показатели. Индустрия переводов, напротив, будет демонстрировать уверенный рост из-за растущего спроса на профессиональные переводы и услуги локализации. Такого мнения придерживаются в крупнейшей международной ассоциации переводческих компаний — The Globalization and Localization Association (GALA).


Туризм и переводы: В России может стать обязательной аккредитация гидов-переводчиков 3401

По предложению заместителя главы Ростуризма Евгения Писаревского в России могут ввести обязательную аккредитацию всех работающих на территории страны гидов-переводчиков.


Лингвовикторина по терминам путешественников

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Twitter интегрируют функцию перевода записей 3330

Популярный сервис микроблогов Twitter приступил к тестированию нового сервиса автоматического перевода записей миллионов пользователей на разные языки. В настоящее время функция работает в ограниченном доступе лишь у некоторых пользователей и с несколькими языками.


Twitter перевели еще на четыре языка 4280

Интерфейс популярного сервиса микроблогов Twitter перевели еще на четыре языка: норвежский, польский, датский и финский. Теперь общее число языков, поддерживаемых сервисом, достигло 21. Сообщение о четырех новых языках в Twitter появилось в официальном блоге @Twitter.


Twitter переводит фразы с любого языка на язык поэзии хайку 3060

За пятилетнюю историю существования сервиса микроблоггов Twitter пользователи из Японии написали наибольшее количество сообщений в нем. Причина популярности Twitter у японских пользователей заключается в формате сообщений, публикуемых в сервисе.


YouTube открыл раздел c фильмами на русском языке 3532

Компания Google объявила о запуске в видеосервисе YouTube специального локализованного раздела "Кинозал", который будет посвящен целиком русскоязычному кино и в котором будут доступны для бесплатного просмотра свыше 400 легальных полнометражных фильмов.


У Twitter'а появится русское лицо 2538

Сервис микроблогов Twitter в ближайшее время может обзавестись русскоязычным интерфейсом. Об этом заявили представители сервиса во время встречи с российскими блогерами, которая состоялась в начале этой недели в Санкт-Петербурге.


В Казани начал работу международный лингвистический форум 3751

Сегодня, 14 сентября, в Казанском федеральном университете начинает работу XII международная научная лингвистическая конференция «Ономастика Поволжья».



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Чеки из коммандировки (Турция)", Финансовая отчетность: чеки, квитанции

метки перевода: турция, коммандировка.

Переводы в работе: 76
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



Культовый "Аватар" может оказаться переводом произведения чеченского писателя


В Китае состоится конференция по генеративной лингвистке в Старом Свете


Пятеро школьников из России стали победителями лингвистической олимпиады


К 75-летнему юбилею издательство Penguin проведет Международную мультидисциплинарную конференцию


Ошибка переводчика исказила фамилию капитана сборной Кот-д'Ивуара Дидье Дрогба


В Казани прошла международная конференция, посвященная филологии и образованию.


В Екатеринбурге пройдет переводческая конференция Translation Forum Russia 2010


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Неполный перевод: виды и назначение
Неполный перевод, цель которого является передача не всего текста оригинала, а только его ключевых элементов, определяемых конкретной коммуникативной задачей. Виды перевода и стоимость услуг бюро.



Академический глоссарий редактора
Академический глоссарий редактора



"Новогодняя" лингвистическая викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru