|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Особенности фэшн-перевода - мода, стиль, одежда |
|
|
 У вас есть бутик или интернет-магазин, где вы продаете одежду? Людям за границей могут понравиться ваши продукты, и благодаря переводу вы можете найти новых клиентов в Европе и за ее пределами.
Мы прекрасно понимаем современные сложности выхода на международные рынки, однако история показывает, что так будет не всегда. И те, кто не сидит сложа руки сейчас, смогут попасть в первую мощную волну роста бизнеса, когда рынки стабилизируются. Как переводческие услуги могут помочь в этом?
Например, если ваши тексты переведены на французский язык, вы охватите миллионы людей во Франции, лидера в области моды. Если вы предпочитаете видеть свою одежду в Швеции, переведите свои тексты на шведский язык и убедитесь, что люди в Швеции могут читать ваши тексты на своем родном языке. Перевод гарантирует, что ваш продукт станет более привлекательным для людей за границей.
Есть много предприятий в Азии по импорту и экспорту текстильной продукции, которые доверяют нам свои документы для выполнения перевода, внутренних учебных пособий, маркетинговых кейсов, рекламных текстов и веб-сайтов. Учитывая наш опыт в этом секторе, мы знаем, что текст, используемый в текстиле, требует обширных знаний терминологии в этой области.
Наши глоссарии по текстилю
В дополнение к языковым услугам мы предлагаем услуги редактирования и вычитки носителями английского, испанского, турецкого, казахского языков, включая языки с уникальными шрифтами, такие как арабский или китайский.
Польский и русский языки близки, поэтому на протяжении многих веков оба оказывали влияние друг на друга. Результатом такого процесса стали лексические заимствования: полонизмы и руссизмы. |
Глоссарий подготовлен редактором бюро переводов Фларус на основе обработки научно-технической документации, исследований и их переводов, периодических изданий и патентной литературы. |
Шаблон документа с переводом на русский язык и объяснением, как заполнить все поля документа. Китайский поставщик должен предоставить следующую информацию для подачи заявки.
|
В каждом языке есть выражения, которые придают языку колорит, цвет и характер. Но если вы не являетесь носителем языка, сленг может быть сложным для понимания, не говоря уже об использовании. |
Можно ли отличить роман Диккенса от Фолкнера или Хемингуэя от Теккерея, если убрать из книг все слова и оставить только знаки препинания? Оказывается, да. |
В южнокорейском обществе культура чтения и отношение к книгам находятся на низком уровне. Согласно исследованиям, только треть жителей этой страны читают хотя бы по одной книге в год. Однако в последнее время в этом сегменте наметились улучшения. В стране открываются книжные клубы, объединяющие любителей литературы. |
Глоссарии на нашем сайте пополнились новыми разделами с огромным количеством терминов по обработке сточных вод и радиоактивных отходов, водопонижению, водоподготовке, а также терминами из смежных областей. |
The fashion is never standing still, shoe and leather industry is developing at a quick rate, modern designers are competing with each other in ingenuity and our translation agency, getting a lot of orders for translation in this area, helping companies go out to the global level. |
Если вы хотите выглядеть и звучать модно, нужно знать новейшие модные термины. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Обсуждение психоаналитической литературы", Психология и философия метки перевода: лечение, исследование, психоаналитический, наблюдение, психоаналитик, литература, теория.
Переводы в работе: 106 Загрузка бюро: 55% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|