What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 925 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






How to choose a journal to publish your work

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

05 October, 2022
Browse dozens of magazines before settling on one of them evaluate the compliance of your work with the general theme and style of the magazine.


impact factor

Consider whether your topic is of interest to the target audience of the magazine. Estimate the Impact Factor and Citation Index. Weigh the ratio of the prestige of the journal and the likelihood that your article will be published; think about how long it can take from submission of an article to its publication. What is Impact Factor?

An unsuccessful choice of journal can lead to three main scenarios: first, the manuscript may simply be returned to you marked "not suitable for publication." This decision is often made after peer review, which means that you may receive a disappointing response weeks or even months after the submission of the manuscript.

Second, a manuscript may receive negative reviews simply because the reviewers are not familiar enough with your area of ​​specialization. At the same time, it is likely that with a more careful approach to the choice, you would easily find a magazine that would be more relevant to your chosen topic.

In the worst case, you will receive a series of criticisms from reviewers who do not understand your field well enough and spend a lot of effort trying to "improve" your work, even if it does not really need to be corrected.

Finally, suppose that the article is still accepted for publication. However, your joy will be short-lived if in the end it turns out that none of the researchers working in a field close to you reads the chosen journal. Thus, in essence, no one will know about the results you get. This is another reason to consult with colleagues before you make a decision about choosing a particular journal.

Let us dwell on two more practical points that must be taken into account. Many journals today require mandatory submission of manuscripts and other materials in electronic form. The rules for presenting materials in this case can be quite complex, especially when the article uses figures or tables.

You may find that the selected journal accepts articles for placement only on a paid basis. Evaluate in advance whether you can afford such a luxury, and whether it is worth looking for another magazine.

Most journals accept manuscripts for publication in English. For the most of our clients who order proofreading and editing of manuscripts, English is not their native language. Writing in English can be difficult even for those who speak it. This is why editing and proofreading by a native speaker is often essential.

Along with reviewing and bringing articles up to the required linguistic standards, the scientific editor can give an objective assessment of your research from the outside. Proofreading services include: correction of spelling and grammatical errors, as well as correction-editing of redundancy, parasitic words, misuse of synonyms, homonyms and other stylistic turns of speech. Editorial changes can be influenced by the context and situational function of the text, the style of presentation of information, the pace of the text, headings, case and narrative structure.

The cost of text editing is determined based on its volume. The calculation unit is a standard page containing 1800 characters.

Share:


Submit Your Article Most popular Archive
tags: #citation index #manuscript #publication #research #magazine #index #journal #publish #Scopus #Impact Factor #proofread #native language #native speaker #proofreading #editing

Популярные языки в переводах за февраль 2025 года 2213

Статистика бюро переводов по наиболее популярным языкам и направлениям переводов за февраль 2025 года.


Key Factors for Successful Mobile App Localization 1041

The mobile app industry continues to grow rapidly, and in the face of growing competition, localization is becoming not just an option, but a mandatory element of a global digital strategy. Research confirms that app localization increases downloads by 128% in each country, and revenue by 26%. In order not to miss out on an international audience, companies need to partner with professional translation agencies.


How to properly cite literature from the Scopus 4360

Correct citation of literature from the Scopus database is an important aspect of academic work. Our recommendations for citing sources from this database.


Викторина о праздничных вечеринках

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


التحضير لنشر مقال علمي: تخزين البيانات 1096

توصيات للمؤلفين الذين يرغبون في إعداد أعمالهم أو مقالتهم العلمية أو مخطوطاتهم أو أبحاثهم للنشر في المجلات الدولية.


Preparing an article for publication in Global Scientific Journals 2040

Native English Editing Services for authors wishing to publish their work, scientific article, manuscript or research in the scientific journal Global Scientific Journals.


Publication in the Journal of Russian & East European Psychology 5845

Native English editing and proofreading services for authors wishing to publish their work, scientific article, manuscript or research in the Journal of Russian & East European Psychology.


IMRaD структура научной статьи (введение, методы, результаты и обсуждение) 2346

В научных работах обычно используется англоязычная аббревиатура IMRaD, в качестве плана, стуктуры статьи и последовательности выражения мыслей автора.


Creating the article title 4498

Headlines are only a few words long, but have the extraordinarily important task of persuading journal reviewers to read your article and publish it in the journal.


Text Layout Verification 2916

Text Layout Verification (proofreading) is a specific service that is usually required after the layout of booklets, catalogs, presentations, websites and instructions in foreign languages.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Latest translation:
"The Hermeneutic Circle and Virtual Reality: Issues of Transformation
Irina S Boldonova", Социология

translation tags: виртуальность, трансформация, герменевтический.

Translations in process: 94
Current work load: 53%

Поиск по сайту:




Translation services with proofreading by a native speaker




The Italian language in our work




Мәтіндерді редакциялау және оқып түзету қызметтері




Литературное редактирование текстов




We are looking for a native Korean speaker




Английский язык: «ложные друзья переводчика» в названиях журналов




Language-learning aptitude can be predicted – thus assure the scientists



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий заимствований в русском языке из хинди и санскрита
Глоссарий заимствований в русском языке из хинди и санскрита



"Свадебная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru