What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 495 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






How to choose a journal to publish your work

Browse dozens of magazines before settling on one of them evaluate the compliance of your work with the general theme and style of the magazine.

Philipp Konnov
05 October, 2022

impact factor

Consider whether your topic is of interest to the target audience of the magazine. Estimate the Impact Factor and Citation Index. Weigh the ratio of the prestige of the journal and the likelihood that your article will be published; think about how long it can take from submission of an article to its publication. What is Impact Factor?

An unsuccessful choice of journal can lead to three main scenarios: first, the manuscript may simply be returned to you marked "not suitable for publication." This decision is often made after peer review, which means that you may receive a disappointing response weeks or even months after the submission of the manuscript.

Second, a manuscript may receive negative reviews simply because the reviewers are not familiar enough with your area of ​​specialization. At the same time, it is likely that with a more careful approach to the choice, you would easily find a magazine that would be more relevant to your chosen topic.

In the worst case, you will receive a series of criticisms from reviewers who do not understand your field well enough and spend a lot of effort trying to "improve" your work, even if it does not really need to be corrected.

Finally, suppose that the article is still accepted for publication. However, your joy will be short-lived if in the end it turns out that none of the researchers working in a field close to you reads the chosen journal. Thus, in essence, no one will know about the results you get. This is another reason to consult with colleagues before you make a decision about choosing a particular journal.

Let us dwell on two more practical points that must be taken into account. Many journals today require mandatory submission of manuscripts and other materials in electronic form. The rules for presenting materials in this case can be quite complex, especially when the article uses figures or tables.

You may find that the selected journal accepts articles for placement only on a paid basis. Evaluate in advance whether you can afford such a luxury, and whether it is worth looking for another magazine.

Most journals accept manuscripts for publication in English. For the most of our clients who order proofreading and editing of manuscripts, English is not their native language. Writing in English can be difficult even for those who speak it. This is why editing and proofreading by a native speaker is often essential.

Along with reviewing and bringing articles up to the required linguistic standards, the scientific editor can give an objective assessment of your research from the outside. Proofreading services include: correction of spelling and grammatical errors, as well as correction-editing of redundancy, parasitic words, misuse of synonyms, homonyms and other stylistic turns of speech. Editorial changes can be influenced by the context and situational function of the text, the style of presentation of information, the pace of the text, headings, case and narrative structure.

The cost of text editing is determined based on its volume. The calculation unit is a standard page containing 1800 characters.

Share:




Submit Your Article Most popular Archive
tags: #citation index #manuscript #publication #research #magazine #index #journal #publish #Scopus #Impact Factor #proofread #native language #native speaker #proofreading #editing

Выражение смеха, плача и отвращения на разных языках мира 7191

Междометия подобные oh!, ah!, или phew! – естественный способ выражения наших чувств и эмоций. Хотя междометия часто носят звукоподражательный характер, они существенно варьируются от языка к языку. Изучив подробные схемы ниже, вы узнаете, как смеются, плачут и выражают отвращение в других частях мира.


What is hidden behind the client`s request "to order subtitles in English"? 800

When a client asks to "order subtitles in English", this laconic wording often means a set of works that the customer may not know about or not mention, but expects them to be completed. Let`s look at what the client actually requires.


Preparation for publication of a scientific article: Reviewers` recommendations 2082

Recommendations for authors who wish to prepare their work, scientific article, manuscript or research for publication in international journals.


"Китайская" лингвистическая викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Preparing an article for publication in Global Scientific Journals 1667

Native English Editing Services for authors wishing to publish their work, scientific article, manuscript or research in the scientific journal Global Scientific Journals.


Editing in economics 1806

Proofreading and editing give authors the opportunity to prepare and submit more professional manuscripts for publication. We provide professional proofreading services for academic papers in economics for professors, lecturers, researchers and students.


Preparation for publication of a scientific article: Authorship 1593

Authorship has important academic, social, and financial implications, as well as responsibility for the published work. Recommendations for authors who wish to prepare their work, scientific article, manuscript or research for publication in international journals.


How to edit text in illustrations, graphs, diagrams and drawings 1764

To perform text editing in formats that do not provide such a function, pre-processing of images is necessary. Most often, text recognition is performed with the creation of a document structure through an OCR system.


Social media and corporate blogs 1895

A web or social media blog is a place where companies can showcase their expertise to potential customers and attract new ones.


Preparing a publication for journals: Research involving cells and plants 1624

Recommendations for authors who wish to prepare their work, scientific article, manuscript or research for publication in international journals. Preparation in accordance with the standards adopted in the international system of scientific publications and includes proofreading by native speakers, proofreading and editing of a scientific article.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Latest translation:
"Эффективная адаптация маркетинговых текстов для печатных изданий", Маркетинг и реклама

translation tags: маркетинговый, адаптация, эффективность, издание.

Translations in process: 108
Current work load: 53%

Поиск по сайту:




Translation services with proofreading by a native speaker




The Italian language in our work




How Google enter the work of translators




Proofreading and editing in Arabic




Native Speaker Translators




Специальная акция на вычитку перевода носителем языка (действует до 31.09.2019)



Free Translation for a link


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Оформление математических текстов в LaTeX и Word
Особенности перевода математических текстов с формулами в LaTeX и Word. Стоимость ручного набора формул.



Глоссарий по кадрам и персоналу (английский-турецкий)
Глоссарий по кадрам и персоналу (английский-турецкий)



Лингвовикторина по китайскому молодежному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru