Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Процедура культурной адаптации перевода

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

15 Сентября, 2022
Процедура культурной адаптации применяется к языкам, на которых говорят более чем в одной стране. Запросы клиентов на адаптацию перевода анализируются в каждом конкретном случае.


вымирание языков, интернет, вебсайт, китайский, английский, многообразие языков

Как правило, не стоит задача культурной адаптации переводов на английский язык. Англоязычные тексты используются настолько широко, что выделять варианты языка непродуктивно. В некоторых случаях мы адаптируем лексику английского языка для Британского варианта или США. Очень редко для Канады (там больше французский вариант представляет интерес) и Австралии.

Для других языков к переводу привлекаются носители, которые адаптируют перевод непосредственно в процессе работы и ключевым параметром в задании является страна, для которой перевод выполняется.

Примером является французский язык, когда для Франции (европейский французский), франкоязычной части Бельгии, Канады приходится привлекать разных переводчиков из этих стран. Другой пример - немецкий язык, для австрийского варианта нужен переводчик из Австрии, а для Бельгии и Нидерландов нужны тоже разные переводчики голландского языка (с недавних пор - нидерландского).

Чтобы избежать непоследовательных и несвязных переводов, всегда делаются культурные адаптации. Исключение составляет испанский язык, где все адаптации основаны на европейском варианте испанского языка для Испании.

В случае, если необходимость адаптации к культурным условиям неясна, можно попробовать провести небольшой опрос среди партнеров и клиентов из той страны для который выполняется перевод. Адаптация требуется если местный вариант языка существенно отличается от существующего перевода.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #адаптация перевода #адаптация #Бельгия #Канада #бразильский #европейский испанский #немецкий #английский #французский #испанский

Попытка запретить латиницу в рекламе 3573

Речь идет о законопроекте от крымских сенаторов. Инициатива представляет собой поправку в закон "О рекламе", налагающую запрет на использование алфавитов не на графической основе кириллицы.


Бренды опасаются попасть в список бойкотируемых компаний в Китае 2072

Адаптация переведенных на китайский язык текстов в Китае жизненно важна. В Китае общество устроено совершенно иначе, чем в западных странах. Попытка сыграть на местных интересах – очень деликатный вопрос. Кроме того, "патриотизм" стимулирует рост национальных брендов в Китае. Опросы показали, что больше половины избегали бы покупать продукцию США, чтобы продемонстрировать свою поддержку Китаю.


12 слов для бразильского карнавала 5707

Карнавал в Рио-де-Жанейро – одно из самых запоминающихся весенних событий в Бразилии. По этому случаю, заглянем в красочный словарный запас бразильского карнавала и составим список слов, необходимых для понимания данного мероприятия.


Лингвовикторина по интернет-терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


`Рождество Христово` на разных языках мира 3962

¡Feliz Navidad! Joyeux Noël! Frohe Weihnachten! God Jul! Sretan Božić! Crăciun fericit! Priecīgus Ziemassvētkus! Как сохранилось упоминание о Christ в Christmas, если во многих языках даже нет такого понятия?


Доля билингвов среди жителей Канады несколько сократилась 2552

Согласно данным переписи населения, проведенной в Канаде в 2011 году, за последние десять лет среди канадцев доля билингвов несколько снизилась, сообщает управление статистики Statistics Canada.


Язык коренного населения получает статус официального в провинции Нунавут, Канада 3133

Один из языков коренного населения Канады признан официальным.


Группы аборигенов в Юконе пытаются сохранить свой язык 3678

Группы аборигенов в Юконе ищут новые способы восстановления своих коренных языков.


In één van de steden van Vlaanderen waren de kinderen Nederlands te praten geobligeerd 3476

In de gemeente Zaventem waren kinderen en hun ouders hebben de plicht om op speelplaatsen en op andere plaatsen kinderen spreken in het Nederlands. Volgens de autoriteiten is deze maatregel zal helpen die geen Nederlands spreken, is het makkelijker om te integreren in de lokale socio-linguïstische omgeving.


Как перевести текст с бельгийского, финляндского, еврейского и других несуществующих языков? 8615

Касательно рынка письменных переводов можно отметить одну интересную особенность - наличие несуществующих языков. Не в том смысле, что эти языки не существуют, а называются они по-другому. Этому факту посвящена данная заметка.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Online news videos: development milestones and research trends", Научный перевод

метки перевода: development, trend, research, video, online, videos.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 47%

Поиск по сайту:



Большинство языков пребывают в состоянии постоянного взаимодействия


В Германии назвали "антислово года - 2010"


В конце октября состоится V Московский фестиваль языков-2010


Перевод официальных документов обходится ЕС в 1% ВВП


В Великобритании наблюдается спад в изучении иностранных языков


В Великобритании в школе для иностранцев первоклассникам закупают электронные переводчики


Профессия переводчика - одна из самых перспективных в ближайшее десятилетие - Forbes


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов по ветеринарии
Профессиональные переводы и вычитка (proofreading) носителем языка текстов по ветеринарии. Стоимость услуг.



Терминология инструкций к водонагревателям (Water Heater)
Терминология инструкций к водонагревателям (Water Heater)



Лингвовикторина по загадкам разных народов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru