Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Несколько советов по снижению затрат на перевод

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

05 Сентября, 2022
Потребности компании в переводе растут, а бюджет перевода остается неизменным? Мы предложим несколько советов, как снизить затраты на перевод, сохранив при этом качество.


Используйте или создайте глоссарии компании
Есть ли в вашей компании руководства или документация по терминологии? Сделайте этот материал доступным. База данных терминологии, содержащая все повторяющиеся термины, сделает перевод дешевле, быстрее и обеспечит постоянство терминологии.

Создайте память переводов
Использование памяти переводов также снизит ваши затраты на перевод. Память переводов гарантирует, что тексты не будут переведены дважды. Память переводов — это надежный инструмент для индустрии локализации. С помощью машинного перевода можно сэкономить время, а не затраты, тогда как с помощью памяти переводов экономия достигается во всем.

Обеспечьте высокое качество исходных текстов
Исходные тексты, содержащие несогласованную терминологию, делают процесс перевода более медленным и дорогим. Для описаний продуктов, инструкций по эксплуатации, документации и веб-сайтов единые формулировки и последовательное написание, терминология приводят к лучшему пониманию текста и его переводу.

Ставьте для переводчика реалистичные сроки
Сжатые сроки всегда приводят к увеличению затрат. Размещая заказ на перевод, указывайте дедлайн и комфортный срок. Наш менеджер будет ориентироваться на первый, но стремиться ко второму. Это позволит снизить затраты на срочный перевод и обеспечить время на корректуру и проверку его качества.

Объедините несколько коротких текстов в один заказ
Если ваш график позволяет, скомпилируйте несколько более коротких текстов в один заказ. Это снизит затраты, поскольку перевод текста из 20 или 200 слов в нашем бюро оценивается одинаково. Об этом есть отдельная статья - Минимальный заказ на перевод.

Стремитесь к долгосрочному сотрудничеству с бюро
Если сотрудничество с бюро переводов вас устраивает во всех отношениях, выстраивайте работу с одним поставщиком лингвистических услуг, а не распределяйте заказы между разными компаниями. Второй способ используется для поиска минимальной цены на услуги перевода, но часто приводит к разнообразным недочетам в переведенных текстах.

стоимость перевода, цена перевода

Постоянно и последовательно следуя нашим советам, вы можете сократить свои расходы на перевод.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #минимальный заказ #бюро переводов #терминология #совет #переводческая память #срочный перевод #качество перевода #стоимость перевода #услуги перевода #память переводов #затраты #глоссарии

Когда возникнет усталость от нейросетевого перевода? 59934

Признаем, что нейросетевой перевод становится все более популярным и доступным для клиентов переводческих агентств. Многие заказчик воспринимают машинный перевод как панацею, способную мгновенно решить вопрос с любым текстом на иностранном языке. Однако на практике опыт показывает, что этот перевод пока далек от совершенства, особенно с техническими и специализированными документами.


Автоматизация переводов в агентстве flarus.ru 85

В переводческом агентстве flarus.ru, автоматизация играет ключевую роль в оптимизации процессов. В отличие от машинного перевода, который полностью заменяет человека, автоматизированные процессы подразумевают участие квалифицированных переводчиков. Они лишь заменяют или упрощают рутинные ручные шаги и операции. Это приводит к значительному сокращению сроков проектов и минимизации человеческих ошибок.


Популярные языки в переводах за апрель 2024 года 2015

Статистика бюро переводов по наиболее популярным языкам и направлениям переводов за апрель 2024 года. Научные статьи и сертификаты.


"Праздничная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Локализация программного обеспечения с помощью Sisulizer 1982

С помощью Sisulizer можно производить визуальное редактирование файлов и документов HTML, HTML Help (.chm), XML и XLIFF. Каждый элемент имеет свой собственный статус — состояние перевода и строка состояния. Sisulizer поддерживает работу с самыми распространенными форматами (.exe, .dll, .bpl, .ocx).


Стартовал Международный научный конкурс по арменоведению 3757

Конкурс, инициированный Русским домом в Ереване и Институтом востоковедения Российско-Армянского университета, станет ежегодным.


Глоссарий по оптической обработке информации и голографическим образам 2649

Данный глоссарий содержит термины на русском и английском языках по голографии и оптической обработке информации, часто встречающиеся в научно-технической и патентной литературе.


Кризис, доллар и профессиональные переводы 2579

Как влияет экономическая ситуация в России, в частности, падение стоимости рубля по отношению к доллару и другим мировым валютам на цену профессионального перевода текста.


Русский язык объединяет постсоветское пространство - эксперты 2762

Русский язык остается одним из самых эффективных инструментов интеграции стран постсоветского пространства и реализации стратегии "мягкой силы" во внешней политике России. Так считают эксперты, участвовавшие видеомосте Москва — Тбилиси — Киев "Грузия — СНГ: сближение через диалог", который был организован МИА "Россия сегодня".


Перевод сайта Adriatic Challenge, который можно показать... большая редкость для бюро 4386

Практически каждый перевод, который заказывают разные клиенты в нашем бюро, относится к группе конфиденциальных. Это означает, что работа бюро переводов находится в невидимой "серой" зоне. И когда появляется перевод веб-сайта, который однозначно предназначен для публичного использования, то мы честно можем выставить напоказ нашу работу (спросив разрешения у клиента).



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Стационарный противопожарный щит нового поколения", Пожаротушение

метки перевода: противопожарный, пожаротушение, пожарный, стационарный, рукав, тушение.

Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:



Woordelys van sport terme te beskikbaar wees op die amptelike webwerf van Sochi Winter Olimpiese Spele


О приоритете времени, стоимости или качества перевода



Меню ресторанов в Сочи к Олимпиаде переведут на английский язык



Как обеспечить стабильный уровень качества переводов?


Делать или не делать бесплатные тестовые переводы. И что оказывается важнее, "бесплатный" или "тестовый"?


По нашим наблюдениям, в большинстве московских переводческих бюро каждые 2 года обновляется 80% всего персонала.


Translation Forum Russia-2010 обсудит необходимость обязательной сертификации переводчиков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Глоссарий терминов при проектировании жилых зданий.
Глоссарий терминов при проектировании жилых зданий.



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru