Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Процедура рецензирования статей для журналов

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

30 Августа, 2022
Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


подготовка к публикации

В большинстве журналов действует единый процесс слепого рецензирования. Все материалы первоначально оцениваются редактором на предмет их пригодности для конкретного журнала. Затем статьи, которые считаются подходящими, обычно отправляются младшему редактору или обрабатываются техническими и отраслевыми редакторами. Как минимум два независимых эксперта должны выступить в качестве рецензентов рукописи с положительной оценкой научного качества статьи.

Редакторы журналов не одобряют, когда документ подвергается значительным изменениям в процессе или по окончании рецензирования.

Редактор несет ответственность за окончательное решение о принятии или отклонении статей. Решение редакции является окончательным. Когда рукопись отклонена, она не будет принята как новая заявка.

* * *

В нашем бюро переводов работают опытные редакторы и корректоры. Вы можете воспользоваться нашим опытом и задать вопрос по электронной почте. Мы постараемся ответить на него и опубликовать в блоге, если эта тема будет интересна широкой аудитории.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #оценка #рецензирование #процесс #подготовка к публикации #рукопись #автор #журнал #вычитка #корректура #редактура #исследование

Publication in the Journal of Russian & East European Psychology 5884

Native English editing and proofreading services for authors wishing to publish their work, scientific article, manuscript or research in the Journal of Russian & East European Psychology.


Выдача сертификата на редактирование 929

В последние годы в академической среде наблюдается растущий интерес к процедуре получения сертификата на редактирование научных статей. Это явление связано с тем, что рукописи, прежде чем попасть на страницы научных журналов, проходят длительный и сложный процесс отборов и доработок. В таких условиях языковые нюансы и ошибки могут стать камнем преткновения для успешной публикации.


Подготовка к публикации научной статьи: редакционные процедуры и рецензирование 1829

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


Дебютная викторина бюро переводов Фларус

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Подготовка публикации для западных журналов: этика исследований 2065

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций.


Французские тюрьмы нуждаются в переводчиках 2465

Французская газета La Croix сообщает о нехватке переводчиков в местах лишения свободы.


Как привлечь больше людей к прочтению ваших материалов 3466

Несколько советов редактора бюро переводов для авторов, научных сотрудников, издателей, которые так часто обращаются в нашу компанию за услугой вычитки и корректуры своих работ и произведений.


Что такое обратный перевод и когда он необходим? 4572

Обратный перевод - процесс, при котором уже переведенный документ переводится обратно на свой первоначальный язык. Зачем он нужен?


Рукописи на языке чероки перевели на английский язык 3701

Управление по вопросам перевода с языка чероки при сотрудничестве с Apple, Microsoft, Google и университетами Лиги плюща (ассоциация восьми частных американских университетов) в рамках проектов по переводу с языка чероки расшифровывали почти 2,000 рукописных документов чероки. Расшифрованные документы внесли в каталог Библиотеки редких книг и рукописей Бейнеке Йельского университета, а затем обнародовали это событие.


В Шардже показали первый экземпляр Корана в переводе на латинский язык 3735

Голландская компания Inlibris, специализирующаяся на сборе древних книг, карт и рукописей, которые имеют высокую историческую и материальную ценность, впервые приняла участие в международной книжной ярмарке в городе Шарджа.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Перевод лицензии и таможенной декларации КНР", Таможенная декларация

метки перевода: лицензия, декларация, таможенная.

Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 39%

Поиск по сайту:




В знаменитом манускрипте Войнича содержится зашифрованное послание - ученый




Narrative Science: искусственный интеллект ставит под угрозу будущее журналистики



В России выйдет сборник ранее не переводившихся на русский язык сочинений Оскара Уайльда


Вопрос об авторском праве


В Киеве стартовали трехсуточные чтения переводов "Дон Кихота" на русский и украинский языки


Лингвисты могут прогнозировать важные политические события раньше политологов


Немецкий ученый расшифровал древнюю рукопись народа майя


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Movers Glossary
Movers Glossary



"Шведская" викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru