Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Подготовка публикации для западных журналов: Разделы рукописи

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

15 Августа, 2022
Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


подготовка к публикации

Введение
Во введении следует кратко представить исследование в широком контексте и подчеркнуть, почему оно важно. В нем должны быть определены цель работы и ее значимость, в том числе конкретные проверяемые гипотезы. Необходимо процитировать основные публикации.

Материалы и методы
Должны быть описаны достаточно подробно, чтобы другие могли воспроизвести их. Новые методы должны быть описаны подробно, в то время как хорошо зарекомендовавшие себя методы могут быть описаны кратко. Укажите название и версию любого используемого программного обеспечения.

Результаты
Дайте краткое и точное описание экспериментальных результатов, их интерпретацию, а также экспериментальные выводы, которые можно сделать.

Обсуждение
Авторы должны обсудить результаты и то, как их можно интерпретировать с точки зрения предыдущих исследований и рабочих гипотез. Выводы и их значение следует обсуждать в максимально широком контексте, а недостатки работы следует подчеркивать. Можно также упомянуть будущие направления исследований.

Выводы
Этот раздел не является обязательным, но его можно добавить в рукопись, если обсуждение будет необычно длинным или сложным.

Патенты
Этот раздел не является обязательным, но может быть добавлен, если есть патенты, полученные в результате работы, описанной в рукописи.
См. также: Патентный перевод

* * *

В нашем бюро работают опытные редакторы и корректоры со стажем работы 3-10 лет. Вы можете воспользоваться нашим опытом и задать вопрос по электронной почте. Мы постараемся ответить на него и опубликовать в блоге бюро переводов, если эта тема будет интересна широкой аудитории.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #результат #опубликовать #обсуждение #описание #метод #подготовка к публикации #рукопись #автор #журнал #вычитка #корректура #редактура

"Шестица" - "божественная" оценка для учеников в Болгарии 9687

Образовательная система преподавания общего материала требует и единой оценки знаний ученика. В русской пятибальной системе - "5" - это лучший результат, в немецкой - наоборот, а в Болгарии -"шестица" - "божественная" оценка знаний ученика.


Подготовка публикации для западных журналов: этические принципы использования животных в исследованиях 2979

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. В любом исследовании, в котором принимают участие животные есть требование, чтобы польза, потенциально полученная от исследования, была значительной по сравнению с причиненным вредом животным.


Подготовка публикации для западных журналов: Название, Авторы, Резюме, Ключевые слова 2576

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


Лингвистическая викторина на тему турецкого языка

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Слишком расплывчатое письмо 2831

Академическая письменная речь должна быть максимально точной. Понятный язык придает весомость работе, тогда как расплывчатая формулировка может толковаться читателем неоднозначно. По возможности, предпочитайте точные значения (проценты, измерения, статистика) более общим терминам.


Слишком субъективный или категоричный 3016

В академических работах аргументы должны подкрепляться доказательствами. Избегайте слов, которые подразумевают выводы, основанные на личном мнении автора; для поддержки главного аргумента используйте предметный язык.


Клише и разговорные выражения 2930

Клише — это часто употребляемые выражения, а разговорные выражения - это типичная разговорная речь.


Написание статьи в академическом тоне и стиле 4490

На вероятность публикации статьи и оценку в научных кругах может существенно повлиять ее написание в соответствующем академическом тоне и стиле.


В России подвели итоги Большого этнографического диктанта 2762

Федеральное агентство по делам национальностей России подвело итоги Большого этнографического диктанта. Средняя оценка участников составила 54 балла из 100 возможных.


Методы изучения иностранных языков эволюционируют 2836

В университете города Турку, в Финляндии, разрабатывают методику, облегчающую изучение иностранных языков.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Современные проблемы дистанционного зондирования Земли из космоса", Геоинформационные системы

метки перевода: дистанционный, космос, зондирование.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 37%

Поиск по сайту:




Ученые пересказали простым языком содержание своих исследований




Что такое обратный перевод и когда он необходим?




Журналисты перевели Декларацию прав человека на язык манси и ханты




Американский журнал "Мир без границ" посвятил Украине целый выпуск




Английский язык не является родным для более миллиона британских школьников



В Армении проходит международный форум по переводу



В собрании частного коллекционера нашли оригинал "Маленького принца"



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Light Glossary
Light Glossary



"Отпускная" летняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru