Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






О разных способах определения объема текста (к расчету стоимости перевода, редактуры и вычитки)

В работе литературного агентства, бюро переводов неизменно присутствует текст, объем которого необходимо просчитывать, измерять. В этой статье мы не будем описывать нашу систему учета объема текста, а остановимся на возможных определениях "страницы" и "листа". Это любопытная информация, подсказанная нашими многочисленными клиентами.

Philipp Konnov
09 Августа, 2022

объем текста


Печатный лист
Единица измерения объёма издания, равная площади одной стороны бумажного листа стандартного формата. Ёмкость печатного листа - число печатных знаков, умещающихся в одном печатном листе. Для упрощения 1 печатный лист принимается за 16 листов формата А4, заполненных текстом с размером шрифта 14 пунктов и межстрочным интервалом равным 1,5.

Авторский лист
Это количественная единица измерения объёма литературного произведения, созданного автором либо обработанного переводчиком, редактором или корректором.
В РФ авторский лист равен 40 000 печатных знаков (включая знаки препинания, цифры и пробелы между словами и до полей), или 700 строкам стихотворного текста, или 3000 кв. см воспроизведённого авторского иллюстрационного материала (графиков, рисунков, таблиц). Авторский лист составляет основу специальной системы подсчёта для определения объёма подготовленных к изданию рукописей и опубликованных работ. Как правило, один авторский лист составляет примерно 22-23 машинописные страницы на русском языке при стандартном заполнении.

Машинописная станица
Единица измерения машинописных работ, представляющая лист бумаги размером 210 x 297 мм (формат А4), напечатанный с одной стороны. Одна машинописная страница вмещает 1860 печатных знаков, а 22-23 машинописные страницы составляют авторский лист. Машинная электронная страница имеет 30 строк, в каждой по 62 знака, что суммарно составляет стандарт машинописной страницы в 1860 знаков.

Условный печатный лист
Единица измерения объёма изданной книги или статьи, равная одной стороне печатного листа формата 60×90 см. Чтобы определить объём любого печатного издания в условных печатных листах, следует высчитать соотношение физических печатных листов к листам условным: количество страниц издания разделить на долю листа, используемую в данном формате издания и умножить на переводной коэффициент. Коэффициент перевода физических печатных листов в условные — число, показывающее, как соотносится площадь физического печатного листа с площадью условного печатного листа , или сколько условных печатных листов умещается в физических печатных листах.

Учетно-издательский лист
Единица измерения объема издания, количественно равная авторскому листу, то есть 40 000 печатных знаков или 700 строкам стихотворного текста, но в отличие от авторского листа включает объемы собственно литературного произведения, титульных данных, оглавления, редакционного предисловия, посвящения, эпиграфов, комментариев, аннотаций и др.

Бумажный лист
Это единица расчета количества бумаги на издание. Характеризуется форматом и весом одного квадратного метра.

Физический печатный лист
Это единица измерения физического объема печатного издания. Он содержит число страниц, равное знаменателю определителя доли. При любом формате исходного бумажного листа печатный лист содержит при 1/8 доле — 8, при 1/16 доле — 16, при 1/12 доле — 12 страниц данного формата и т.д. Бумажный лист, из которого формируется физический печатный лист, имеет две стороны. Поэтому из одного бумажного листа образуется удвоенное по сравнению с долей число страниц, и, следовательно, один бумажный лист содержит два физических печатных.

Подробнее о расчете стоимости перевода и определении стандартной страницы во всех возможных вариациях можно ознакомиться на сайте бюро.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #объем текста #стоимость перевода #знак #размер #расчет #стандартная страница #страница #печатный #формат #текст #переводчик #редактор

Лингвистическая помощь: "Впадлу" или "в падлу" - как правильно? 10366

Может, это не самое красивое слово, но для тех, кто с любовью и трепетом относится к языку, все слова важны! Разбираемся с правописанием коварного наречия "впадлу" или "в падлу".


Обзор стоимости услуг по переводу веб-сайтов 1904

Данная публикация ценна для тех, кто будет инвестировать в многоязычный веб-сайт. Прежде чем тратить деньги, есть смысл провести некоторые исследования, расчеты и узнать, сколько стоят услуги перевода веб-сайтов и какие факторы влияют на это.


Как перевести контент веб-сайта? 5133

Разбираем популярные вопросы клиентов, перед которыми стоит задача перевода корпоративного сайта на иностранный язык. Что такое mySQL-дамп базы данных. Как экспортировать контент сайта. Импорт переведенного контента.


"Отпускная" летняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Самая красивая книга в мире 3431

Первая печатная книга вышла в свет в Китае еще 868 г. и называлась «Алмазная сутра». Ее обнаружили в пещере. Это был свиток бумаги серого цвета с иероглифами, обернутый вокруг деревянной основы.


Этот сладкий персидский язык 4169

Дошедший до нас из глубины веков, персидский язык часто называют "сладким" из-за его легкости и мягкости.


Standardowa strona tłumaczeniowa 3105

Za standardową stronę tłumaczeniową uważa się stronę, na której znajduje się tekst o objętości 1800 znaków (symboli ze spacjami).


С какими форматами файлов удобнее всего работать при переводе текстов? 3635

Работа с предпочтительными форматами файлов помогает клиентам сохранить деньги и время, затрачиваемое на перевод. Об «удобных» форматах файлов мы подробно расскажем.


Орфографическая ошибка на денежных знаках 2425

В июле 2016 года войдет в обращение партия новых белорусских банкнот с орфографической ошибкой.


“Selfie” на языке жестов 3280

Глухонемой актер и 12-летняя школьница придумывают знаки на языке жестов для интернет-сленга.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Вычитка носителем английского языка статьи для подачи в журнал Journal of Applied Phycology", Биология

метки перевода: occurrence, representative, analysis, molecular, identification, analyzer, report.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:



Вопросы по оценке стоимости перевода



На перевод дорожных указателей к "Сколково" на английский язык будет потрачено 15 млн. рублей



Мастер-классы по развитию коммерческой службы для растущих бюро (2-3 марта 2013, Москва)



В Азербайджане предлагают внести изменения в алфавит




Для перевода древних рукописей в цифровой формат Ватиканская библиотека применяет технологии NASA



Александр Богдановский: Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга


Текст на иностранном языке без переводчика - все равно, что телега без лошади


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Количественная оценка качества перевода
Количественная оценка качества перевода с помощью числовых показателей - методология и ограничения.



Глоссарий дантиста
Глоссарий дантиста



"Испанская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru