Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Covid-19 - самая большая проблема перевода в истории

Вы определенно не раз видели общественную информацию о Covid-19, как онлайн, так и офлайн – от плакатов о мытье рук до инструкций по социальному дистанцированию и обучающих видеороликов о том, как правильно надевать маску. Но если мы хотим избежать распространения пандемии в мире, эта информация также должна быть доступна для всех людей, и без перевода социальной рекламы о COVID-19 не обойтись.

Дарья П.
02 Августа, 2022

медицинский, Google, доступ, пандемия, проблема перевода, Covid-19, социальная реклама, здоровье, здравоохранение, интернет, диагноз


Легко упустить из виду, насколько важен язык для здоровья, вы с легкостью можете загуглить "является ли головная боль поводом для беспокойства?" и набрести на статью в Википедии или на других ресурсах. Но более чем половина населения мира не могут рассчитывать на поиск своих симптомов в Google и даже на врача с объяснением своего диагноза, потому что она недоступна на понятном им языке.

Кризис, подобный пандемии, может выявить как недостатки, так и потенциал, которые уже присутствуют в системе. С одной стороны, меньшее количество поездок на автомобилях и самолетах означает улучшение качества воздуха и сокращение выбросов углерода, что является потенциальной возможностью решить еще одну большую неразрешимую социальную проблему.

Историк и романист Ада Палмер отметила, что это первая пандемия в истории человечества, когда у нас было понимание болезни и правил гигиены, когда мы действительно знали, что нам нужно делать, чтобы сдерживать ее достаточно долго, чтобы разработать вакцину, сделав социальное дистанцирование реальной стратегией, даже если это переворачивает всю нашу жизнь. Таким образом, это также первая пандемия в истории человечества, когда у нас есть сила и ответственность поделиться этим пониманием, сетью лингвистической помощи, которая в конечном счете охватывает каждый уголок земного шара.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #диагноз #интернет #здравоохранение #здоровье #социальная реклама #Covid-19 #проблема перевода #пандемия #доступ #Google #медицинский


Некоторые фразы на китайском языке не переносятся на новую строку, так ли это? 5335

На днях мы выполнили перевод веб-сайта на китайский язык и после его сдачи его клиенту получили интересный вопрос: есть ли фразы и слова в китайском языке, которые нельзя переносить на новую строку?


"Итальянская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


О переводах медицинских документов и врачебном почерке 1518

Врач после диагностики подготавливает рукописную запись, чтобы пациент мог купить лекарство. Что заставляет нас задаться вопросом: почему именно почерк врачей почти всегда неразборчив?


Как карантин повлиял на речь у маленьких детей (и пять советов, как расширить словарный запас) 2105

Появляется все больше свидетельств того, что карантинные ограничения повлияли на языковые способности маленьких детей, согласно исследованию, в котором приняли участие почти 50 000 учеников из разных школ Великобритании.




5 коронавирусных терминов, обогативших немецкий словарь. Часть 1 2368

Коронавирус стал главным лингвистическим двигателем в этом году во всех языках мира. Немецкий язык обогатился целым рядом слов и фраз на эту животрепещущую тему. Рассмотрим некоторые из них.


Примите участие в викторине по коронавирусным терминам 2913

Известно, что язык - живой организм, который активно реагирует на все события, происходящие в мире. А когда речь идет о столь крупных событиях, как пандемия, новые слова рождаются каждый день.


Немного о погоде 1864

По мнению японского режиссёра-аниматора Хаяо Миядзаки, вдохновение можно найти даже в прогнозе погоды.


В Канаде упавшая с лошади женщина заговорила с шотландским акцентом 2478

Удивительный лингвистический казус произошел в канадской провинции Онтарио еще в 2008 году, однако информация в СМИ просочилась только сейчас. 50-летняя Шарон Кэмпбелл-Рэймент при падении с лошади ударилась головой и потеряла сознание. Очнувшись, женщина заговорила на английском языке с шотландским акцентом, используя слова, которые говорят шотландцы в своей повседневной жизни.


Переживший амнезию американец освоил перевод на шведский 2695

61-летний гражданин США Майкл Ботрайт пережил амнезию, после которой забыл свой родной английский язык и заговорил на шведском.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Экспортная декларация / Export declaration ", Логистика и перевозки

метки перевода: сертификация, методология, документальный.

Переводы в работе: 102
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:




«Переводчики без границ» займутся переводом медицинских статей на африканские языки




Врачи Национальной службы здравоохранения Европы будут проходить тщательную проверку на знание английского языка




Иммигранты-билингвы отличаются более крепким здоровьем по сравнению с говорящими на одном языке




В Германии открыли интернет-службу для перевода на понятный язык медицинской латыни



Студенты в Японии перевели памятку на случай землетрясения на 31 язык


Американец открыл сайт, посвященный происхождению китайских иероглифов


Сервис микроблогов Twitter "заговорил" на корейском языке


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги бюро переводов для локализации голосового пользовательского интерфейса
Локализованные чат-боты создают возможности для взаимодействия с пользователями, поскольку пользователи с большей вероятностью будут взаимодействовать и изучать технологию, когда им комфортно пользоваться языком и голосовым взаимодействием. Стоимость услуг бюро переводов.



Глоссарий по архивному хранению медийных материалов
Глоссарий по архивному хранению медийных материалов



"Итальянская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru