Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Подготовка публикации для западных журналов: Типы публикаций

Редакторы бюро переводов Фларус начинают цикл публикаций для авторов, желающих подготовить свою работу, рукопись или исследование для западных журналов. Подготовка включает вычитку носителем языка, корректуру и редактуру на целевом языке. На примере медицинской тематики это показать оказалось наиболее полно и интересно, но мы уверены, что данные рекомендации будут применимы к любой тематике.

Philipp Konnov
26 Июля, 2022

публикация, журнал

В журналах нет ограничений на объем рукописей при условии, что текст будет кратким и исчерпывающим. Полная информация должна быть предоставлена, чтобы результаты могли быть воспроизведены. Фармацевтика требует, чтобы авторы публиковали все экспериментальные данные.

Используйте Microsoft Word или LaTeX для подготовки рукописи.

Убедиться, что вопросы, касающиеся этики публикации, исследовательской этики, авторского права, формата рисунков, формата данных и ссылок, должным образом рассмотрены.

Убедитесь, что все авторы одобрили содержание представленной рукописи. Авторам предлагается добавить биографию к заявке и опубликовать ее.

Порядок подачи рукописи


Рукописи не должны быть опубликованы ранее или находиться на рассмотрении для публикации в другом журнале. Основные типы статей следующие.

Статьи
Оригинальные исследовательские рукописи. Журнал рассматривает все оригинальные исследовательские рукописи при условии, что в работе сообщается о научно обоснованных экспериментах и ​​содержится значительный объем новой информации. Авторам не следует без необходимости делить свою работу на несколько связанных рукописей. Качество исследования будут рассмотрены во время рецензирования.

Обзоры
В них содержится краткая и точная информация о последних достижениях в данной области исследований.

* * *

В следующей публикации мы рассмотрим процесс подачи рукописи и допустимые форматы файлов. В нашем бюро работают опытные редакторы и корректоры со стажем работы 3-10 лет. Есть эксперты в области технической, юридической и медицинской терминологии. Услуги по редактированию текстов пользуются большим спросом. Для получения более подробной информации обращайтесь к любому менеджеру бюро.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #редактор #эксперимент #журнал #формат #публиковать #исследования #опубликовать #корректор #рукописи #публикации

Причудливые английские слова, которые придумал Льюис Кэрролл 7594

Прославленный автор "Алисы в стране чудес" был необычайным фантазером и выдающимся изобретателем новых понятий и слов. Помимо своих чудесных произведений, при прочтении которых дети попадают в удивительный сказочный мир, он обогатил английский язык рядом новых необычных понятий.


Что значит "привести статью в порядок"? 1288

Возможно, это покажется удивительным, но почти треть запросов на редактуру в наше агентство приходит в такой или похожей формулировке.


Онлайн-корректура текста 962

Многие авторы используют системы корректуры, позволяющую редактировать и исправлять ошибки в тексте онлайн.


Лингвистическая викторина на тему турецкого языка

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Формат ссылок и цитирования MLA при редактировании научных статей 1879

Формат стиля Modern Language Association (MLA) облегчает читателям понимание текста и улучшает согласованность использования английского языка и форматирования в академическом письме.


Публикация научных статей в англоязычных журналах: подготовка рисунков, схем и таблиц 1978

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка. В данной публикации рассмотрены требования к графическим материалам статей.


Перевод и вычитка текста с выдачей сертификата 2270

Бюро переводов предоставит сертификат, подтверждающий, что статья, научная работа, инструкция или любой другой документ был переведен профессиональным переводчиком и отредактирован носителем языка.


Подготовка публикации для западных журналов: Подписание соглашения об авторских правах 2463

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


Соискателей ученых степеней могут освободить от публикаций в зарубежных изданиях 2328

Минобрнауки России предложило изменить требования к кандидатам и докторам наук.


Редактирование документов в MadCap Flare 3177

MadCap Flare используется для написания и перевода технической документации. Это популярный на западе инструмент для создания контента, который генерирует выходные данные в различных форматах.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Перевод текстов для полиграфии: от идеи до реализации", Маркетинг и реклама

метки перевода: полиграфический, полиграфия, перевод сайта.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




Советы по редактированию собственных текстов




Объявлены имена лауреатов премии журнала "Иностранная литература"




Сложные языки даются младенцам легче, чем взрослым - исследование




Лингвисты поставили под сомнение интерпретацию уникального языка пираха




История переводов: "Сквозь лазурный сумрак ночи Альпы снежные глядят..."




Ученые обнаружили взаимосвязь между расположением букв на клавиатуре и эмоциональным восприятием слов




Качество перевода художественной литературы в России падает, а ее популярность растет



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Оформление математических текстов в LaTeX и Word
Особенности перевода математических текстов с формулами в LaTeX и Word. Стоимость ручного набора формул.



Глоссарий по металлорежущим станкам и металлообработке
Глоссарий по металлорежущим станкам и металлообработке



Викторина о праздничных вечеринках








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru