|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Перевод с искусственных языков: В Испании пройдет международная конференция, посвященная языкам Джона Р.Р. Толкина |
|
|
 В период с 11 по 14 августа 2011 года в испанской Валенсии в Политехническом университете (Universidad Politecnica de Valencia) будет проходить IV Международная конференция, посвященная искусственным языкам Джона Р.Р. Толкина.
В рамках конференции будут зачитаны доклады на тему "вымышленных языков", придуманных Джоном Рональдом Руэлом Толкином (англ. John Ronald Reuel Tolkien), а по итогам конференции будет издан сборник материалов Arda Philology. Программа конференции предусматривает освещение следующих тем: эльфийская поэзия, языки эльфов и отдельные аспекты в них (цвет и свет), звуковой символизм в языках эльфов, Толкин и германские руны, параллели между местоимениями в языках Толкина и реальных языках и т.д.
Как известно, Толкин является создателем ряда искусственных языков, которые он использовал в своих произведениях. В частности, он создал язык квенья, на котором говорят персонажи, называемые высокими эльфами, и язык синдарин — язык общения серых эльфов. При создании своих языков Толкин, по его собственным словам, руководствовался во многом "красотой звучания". "Никто мне не верит, когда я говорю, что каждая моя длинная книга — это попытка создать отдельный мир, в котором язык, соответствующий моей внутренней эстетике, мог бы стать естественным. Однако это правда", - говорил Толкин. У каждого языка, созданного Толкином, помимо словаря, есть четкая грамматическая система, а некоторые даже имеют особые наречия и диалекты, частично отличающиеся от основного языка. Так, например, язык тэлерин, являющийся языком эльфов-тэлери, достигших Бессмертных Земель, происходит от протоэльфийского языка и может рассматриваться как наречие квенья (языка эльфов-эльдар).
Native English editing and proofreading services for authors wishing to publish their work, scientific article, manuscript or research in the Journal of Russian & East European Psychology. |
Мы неоднократно обсуждали в наших выпусках "Лингвистической помощи" написание наречий. Сегодня настал черед еще одного -"невпопад" или "не в попад". Разберемся, как будет правильно. |
Не секрет, что многие авторы фантастических книг придумывают для описания несуществующих вещей новые слова. И это настоящий вызов для переводчика! |
Вы встречаетесь с человеком впервые. Вслушайтесь в каждое произносимое им слово. Психолог Джеймс Пеннебейкер из университета Техаса считает, что местоимения, предлоги, междометия, союзы и частицы могут выявить все тайные мысли любого человека. |
В английском языке мы можем сделать что-то quick (быстро) или quickly, идти slow (медленно) или slowly. В то же время мы можем сделать что-то fast (быстро), но никак не fastly – этот вариант вы вряд ли услышите от носителя английского языка. Как же объяснить данное явление? |
Грамматика английского не так сложна, но есть некоторые правила, нарушив которые, можно сразу же продемонстрировать свою некомпетентность в этом вопросе. В данной статье примеры основных ошибок, которые лингвисты советуют по возможности избегать на практике. |
Волан-де-Морт, Мордор, Мориарти – почему литература называет своих злодеев именами со слогом «мор»? |
Согласно результатам исследования, проведенного компанией SeproTec Multilingual Solutions, румынский язык является самым востребованным языком в судах Мадрида. |
Ажиотаж среди россиян на рынке недвижимости в Испании не идет на убыль уже несколько лет. После того, как цены на испанскую недвижимость в период кризиса резко упали, Испанию покинули британцы, до того активно покупавшие там виллы и коттеджи, зато теперь туда стали активно приезжать русские. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Руководство по обеспечению и оценке компетенций – Водолазная служба", Технический перевод метки перевода: оценка, компетенция, служба, обеспечение, руководство, водолазная.
Переводы в работе: 116 Загрузка бюро: 55% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|