What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 925 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






Text Layout Verification

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

15 July, 2022
Text Layout Verification (proofreading) is a specific service that is usually required after the layout of booklets, catalogs, presentations, websites and instructions in foreign languages.


конвертация, верстка, jpeg, word

After layout, words, the order of words or blocks of text may be lost. The inscriptions may not refer to the graphic objects to which they refer in the original. When translating text into two columns, which are often required in translations of contracts, in the absence of numbers, text block shifts or omissions may occur.

The proofreading is carried out by the same translator who translated the text.

Share:


Submit Your Article Most popular Archive
tags: #вычитка #пруфридинг #верстка #layout #proofreading #proofread

Нидерландский или фламандский язык. В чем разница? 4913

Нидерландский язык (раньше - голландский), используемый в Нидерландах и Бельгии, выглядит очень похожим. Разберем несколько основных отличий.


Exporting Drupal Website Content for Localization 252

If you have a Russian-language website built on the Drupal CMS and plan to launch localized versions in English and Chinese, we`ll cover one of the most important steps in detail: exporting content for translation, taking into account the specifics of online stores based on Ubercart and Drupal Commerce.


Особенности верстки на китайском языке 1033

В локализации сайтов и переводе инструкций в формате InDesign китайский язык занимает особое место. Его письменность, сочетающая иероглифы, упрощенные и традиционные варианты символов, создает специфические сложности при верстке документов. В бюро переводов Flarus, несмотря на наличие опытных переводчиков китайского языка, отсутствие навыков работы с профессиональными издательскими инструментами, такими как Adobe InDesign, усложняет процесс подготовки финальных материалов. Как бюро справляется с этими задачами и какие решения предлагает для клиентов?


"Литературная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Editing to improve text 1977

One of the editor`s main tasks is to improve the text. To do this, there are various editing techniques that will help make the text more accessible and easier to understand.


Техники редактирования для улучшения текста 2627

Одной из главных задач редактора является улучшение текста. Для этого существуют различные техники редактирования, которые помогут сделать текст более доступным и легким для восприятия.


Tariffs in the translation industry 1751

How much the translation of your documents costs? How is the cost of translation calculated and what can be done to save on translation services?


Знаки препинания в арабском языке 3219

Изначально применение знаков препинания было практически не характерно для арабского языка. В настоящее время знаки препинания могут практически отсутствовать, или, наоборот, их может быть избыточно много.


Редактирование и перевод документов в Adobe FrameMaker 2628

Adobe FrameMaker - текстовый редактор, основанный на XML-разметке документов. Часто используется для написания и перевода технической документации.


Стяженная форма 3471

Стяженные формы являются результатом объединения двух слов в одно слово, причем пропущенные буквы показаны апострофом.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Latest translation:
"Особенности биологии серых китов", Путешествия и путеводители

translation tags: океан, исследовательский, биология, популяция, камчатка, промысел.

Translations in process: 116
Current work load: 37%

Поиск по сайту:




Незнакомый профессиональный язык




Написание статьи в академическом тоне и стиле




Несколько слов о веб-сайтах, предлагающих дешевые "услуги корректуры и вычитки текстов"




Native Speaker Translators




Proofreading and reconciliation check after text layout (Desktop Publishing)




Литературное редактирование текстов




Вычитаем за ссылку на сайте



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов по ветеринарии
Профессиональные переводы и вычитка (proofreading) носителем языка текстов по ветеринарии. Стоимость услуг.



Словарь лингвистических терминов
Словарь лингвистических терминов



Викторина по русскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru