Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Вы переводчик, лингвист, журналист? "Новости переводов" будут рады сотрудничеству с Вами

Вам есть о чем написать? Предлагаем интересную возможность опубликовать статью, новость или мнение на сайте "Новости переводов".

Филипп К.
25 Августа, 2009

С октября 2009 года наше бюро переводов делает подборку новостей о лингвистике и переводах. Сначала это был эксперимент, факультативная деятельность наших редакторов, однако, в настоящее время получился довольно живой проект, и мы хотели бы развивать его дальше. В настоящее время с нами периодически сотрудничают около 15 корреспондентов.

Мы отдаем себе отчет, что тематика проекта довольно узкая, однако, за последние два года проект фактически стал самостоятельным источником новостей, в т.ч. переводных, по близкой нам теме. Средняя посещаемость ресурса более 1000 посетителей в день. Публикуемые материалы часто перепечатываются на других сайтах. В поисковых системах по фразе "новости перевода" мы давно занимаем первую строчку.

Каждая публикация - это связный и законченный текст на следующие темы:
  • лингвистика, мертвые языки, древние и исчезающие языки,
  • новости о языках (диалекты, изменение языка, новые слова и их формы),
  • переводоведение (особенности перевода, исследования, новости),
  • конференции, семинары, форумы, выставки для переводчиков,
  • справочные материалы и полезные сайты для переводчиков, обзоры, словари и книги,
  • конкурсы переводов.

Наибольшую пользу Вы, как внештатный корреспондент принесете, если будете публиковать новости о вашем родном языке. Для России это был бы уникальный контент. Новости на иностранном языке (по отношению к русскому), интересные в рунете, нужно публиковать парами: на иностранном языке и перевод этой новости на русский язык.

Текст публикации должен быть обработанным, без "copy-paste", и не публиковаться на других сайтах. Права на публикацию переходят к нам. По Вашему желанию, мы указываем автора новости.

Объем, периодичность и оплата публикаций

С точки зрения формата публикации - это новости, рецензии, заметки, статьи. Оптимальный объем - 150 слов (примерно полстраницы). Если публикация объемная или включает некоторую периодичность, можно разбивать текст на блоки и публиковать его по частям. Оптимальной периодичностью мы считаем 2-3 публикации в неделю.

Вознаграждение за каждую публикацию составляет 150 рублей (прибл. 2-4 евро, в зависимости от текущего курса). В случае, когда одна и та же новость публикуется одновременно на иностранном и русском языке – оплата производится за каждую публикацию.

Спонсорство

Мы можем выступить информационным спонсором (т.е. оказываем информационную поддержку) конференций, конкурсов и различных некоммерческих мероприятий для переводчиков и лингвистов.

Благотворительность

Мы можем на безвозмездной основе предоставить наш проект для реализации ваших исследований на тему лингвистики и переводов. Для особо интересных проектов мы можем предложить финансирование и дополнительное продвижение проекта.

Как начать сотрудничество

Если у вас есть желание начать сотрудничество по данному предложению – напишите в свободной форме письмо на tr@flarus.ru

Мы предоставим доступ к интерфейсу административной части сайта, и вы сможете самостоятельно публиковать новости в любое время суток в своем собственном режиме. Для редактирования вам будут доступны опубликованные вами новости. Новости других корреспондентов будут вам доступны для просмотра.

новости перевода


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #статья #новость #публикация #сотрудничество #автор #переводчик


Конкурс "Я - лингвист" 1432

В современном обществе нельзя обойтись без знания иностранных языков. Особенно важно уметь общаться на английском, французском или немецком, на которых говорят во всем мире.


"Испанская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Учить испанский с помощью интернета стало еще легче: 5 лучших онлайн ресурсов 1500

Учить иностранный язык с последними новостями всегда являлось хорошим дополнением помимо основного курса лексики и грамматики. Онлайн ресурс на испанском может стать для вас отличной базой для изучения как языка, так и культуры латинских народов в целом.


Tại Hà Nội vừa được trình bày cuốn từ điển Việt - Nga mới 2617

Tại thủ đô Việt Nam, tại trung tâm “Thế giới nước Nga” của Viện Quốc Tế Hà Nội đã diễn ra lễ ra mắt cuốn từ điển Việt – Nga mới, trong cuốn từ điển này có hơn 80 ngìn mục.




В Ханое представили новый вьетнамо-русский словарь 1885

В столице Вьетнама в центре "Русский мир" Международного института Ханоя состоялась презентация большого вьетнамо-русского словаря, в который вошли более 80 тысяч словарных статей.


Краткий список неправильно используемых слов английской терминологии в публикациях ЕК 2176

В настоящее время многие языки претерпевают изменения, не исключением является и английский. В частности, на веб-сайте Европейской Комиссии на странице "Translation and Drafting Resources" (Ресурсы по переводу и составлению документов) размещены сноски на различные ресурсы по английской терминологии.


Лингвисты откроют для широкой публики доступ к своим научным публикациям 1532

Группа немецких лингвистов выдвинула инициативу предоставления "открытого доступа в лингвистике" (Open Access in Linguistics Initiative, OALI), выкладывая научные работы из разных лингвистических областей в интернете, минуя издательства.


Пользователи из Белоруссии предпочитают читать "Википедию" в русском переводе 1860

Пользователи популярной онлайн-энциклопедии "Википедия" из Белоруссии не читают белорусскую версию статей, отдавая предпочтение русской или английской версиям.


Deutsch ist nicht mehr eine Sprache der Wissenschaft 2087

In Deutsch wird in der letzten Zeit immer weniger wissenschaftlicher Arbeiten veröffentlicht. Naturwissenschaft, Mathematik, Biologie, Wirtschaft - fast alle Arbeiten in diesen Disziplinen werden in Englisch herausgegeben, und bei allen auf deutschem Boden laufenden Kongressen braucht man keinen Dolmetscher, weil die Debatten in Englisch durchgeführt werden, schreibt Die Welt.


Слабое знание английского влияет на мировой рейтинг российских вузов 1770

Так считает руководитель QS Intelligence Unit, QS Quacquarelli Symonds Ltd Бен Соутер.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Соглашение / Agreement", Юридический перевод

метки перевода: регулирование, гарантийный, соглашение, договоренность, документальный.

Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:




История переводов: Как выйти в астрал?



Роман Мураками "1Q84" в переводе на русский язык появится в продаже уже в начале июля


Текст на иностранном языке без переводчика - все равно, что телега без лошади


В Петербурге сеть строймагазинов наняла переводчиков на таджикский и узбекский языки


В Польше пройдет конференция, посвященная юрислингвистике и юридическому переводу


В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



О латышском языке
О латышском языке - история, особенности перевода, сложности для переводчиков, диалекты.



Термины в полиграфии и печати (немецкий-русский)
Термины в полиграфии и печати (немецкий-русский)



"Новогодняя" лингвистическая викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru