Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Минусы самостоятельной публикации на Amazon

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

17 Июня, 2022
Хотя преимущества самостоятельной публикации на Amazon кажутся весомыми, это еще не все. Есть некоторые недостатки, которые вы должны учитывать, прежде чем идти по этому пути. Итак, если вы рассмотрели плюсы, но все еще задаетесь вопросом, стоит ли публиковаться на Kindle, то вам обязательно нужно учитывать следующие минусы, и только затем принимать решение.


Amazon, маркетинг, интерактивный, стоимость опубликования, электронные книги, форматирование, публикация книг, PDF, писатель, автор, редактирование


Выполнение всей работы
Совершенства трудно достичь, и еще труднее, когда всю работу выполняете вы сами. Редактирование и форматирование книги, а также дизайн обложки и маркетинг могут быть сложным процессом, особенно если у вас нет необходимого опыта. И если вы решите обратиться к профессионалам, которые помогут вам в этом, это может стоить больших денег.

Высококонкурентный рынок
Тот факт, что KDP бесплатен и доступен для всех, делает его высококонкурентным. Из-за этого вашей электронной книге будет очень трудно привлечь внимание читателей, и еще труднее будет получить первые отзывы, которые помогут увеличить ее продажи. Осложняет этот процесс также то, что рецензию на вашу книгу могут написать только те, кто купил книгу. Поэтому вам, возможно, придется выделить бюджет для рекламы, которая поможет людям увидеть вашу книгу.

Не все получают 70% роялти
Если вы решите, что усилия и время, которые вы вложили в свою книгу, стоят больше, чем лимит в 9,99$, установленный Amazon, вы не получите 70% роялти. Не будем забывать, что если вы установили цену на книгу от 2,99 до 9,99$, чтобы получить 70%, вам все равно придется платить за доставку, если кто-то закажет версию вашей книги в мягкой обложке.

Еще одна вещь, которую вы должны иметь в виду: получение высоких гонораров означает включение вашей книги в KDP Select. Это также повлияет на ваш доход, поскольку пользователи смогут брать книгу "в аренду" вместо того, чтобы покупать ее. Тогда вам будут платить за каждую прочитанную страницу, а не за полную стоимость книги.

Нет предзаказов в мягкой обложке
В то время, как люди могут предварительно заказать вашу книгу в ее цифровой форме, KDP не позволяет пользователям делать предварительный заказ на версию в мягкой обложке. Поэтому, если вы зависели от таких предпродаж книги, лучше не возлагать на них надежды.

Ограниченный интерактивный контент
Интерактивные электронные книги становятся все более популярными, чем когда-либо. И хотя вы действительно можете включать мультимедийные файлы в свою электронную книгу, вы не можете опубликовать ее на Amazon, если она содержит книжные виджеты. Так что, если вы создаете электронную книгу с множеством интерактивных функций, Amazon — не лучший вариант.

В следующей статье читайте об альтернативах Amazon для самостоятельной публикации книг.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Amazon #маркетинг #интерактивный #стоимость опубликования #электронные книги #форматирование #публикация книг #PDF #писатель #автор #редактирование

Локализация сайта на редкие в России языки 2229

При локализации сайта на канадский французский, бразильский португальский или латиноамериканский испанский всегда возникают сложности с поиском переводчика в России. В этой статье мы расскажем, как бюро переводов решает эти вопросы.


Редактура и корректура PDF-макета 1049

Основная работа с текстом чаще всего ведется в текстовых редакторах, однако услуги редактора нужны и на последнем этапе — при проверке готового PDF-макета. Почему недостаточно проверить только Word-файл?


Плюсы самостоятельной публикации на Amazon 2208

У самостоятельной публикации с помощью Amazon есть много преимуществ, самое большое из которых заключается в том, насколько быстро и легко это происходит по сравнению с традиционной публикацией. Итак, давайте более подробно рассмотрим каждое из преимуществ.


Лингвовикторина по терминам путешественников

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Как перевести документ JPEG или PDF в формат DOCX? 3399

Основная задача, которую преследует конвертация документа, это создать возможность редактировать текст документа. Графика при конвертации имеет второстепенное значение.


Режиссер Гильермо дель Торо планирует написать для Amazon сборник рассказов 1542

Мексиканский кинорежиссер и продюсер Гильермо дель Торо планирует в 2021 году выпустить сборник коротких рассказов. Они станут частью проекта Amazon Original Stories.


После пожара продажи романа Гюго "Собор Парижской Богоматери" резко подскочили 2186

После пожара в Нотр-Дам-де-Пари продажи романа Гюго "Собор Парижской Богоматери" через Amazon резко подскочили.


Основа редакторского отдела - Тематическая специализация 2151

Хороший текст должен быть понятным, ярким, легким для прочтения, не вызывать негативных ассоциаций. Такой "правильный" текст получается в результате профильного редактирования текста.


Литературное редактирование текстов 3359

Заказывая услуги профессионального редактирования, Вы можете исправить текст, избавив его от досадных ошибок и недочетов. Редактор проверит грамматику, написание (орфографию) и пунктуацию, чтобы работа выглядела профессионально, грамотно и красиво.


Переводчик животных может стать реальностью 2184

Звучит немного как фантастика. Но Amazon утверждает, что уже в ближайшем будущем может появиться программное обеспечение, благодаря которому можно будет беседовать со своими домашними животными.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Перевод и локализация приложения для фитнесс-браслета", Маркетинг и реклама

метки перевода: перевод, приложение, браслет, фитнесс-клуб, локализация, перевод сайта, фитнесс.

Переводы в работе: 104
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:




В Санкт-Петербурге откроется первый в России интерактивный музей фантастики




Amazon нацелился на переводы




Популярные направления переводов за апрель 2014 года



Какие ошибки делают пользователи при поиске бюро переводов (в формулировке запроса)


The Guardian рассказала, что Толстой считал Чехова "еще хуже Шекспира"


Текст на иностранном языке без переводчика - все равно, что телега без лошади



Краудсорсинг, или "перевод толпой"



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов по ветеринарии
Профессиональные переводы и вычитка (proofreading) носителем языка текстов по ветеринарии. Стоимость услуг.



Глоссарий сокращений и акронимов в медицинских переводах
Глоссарий сокращений и акронимов в медицинских переводах



Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru