Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






На что обратить внимание при научном редактировании?

Можно заказать научное редактирование в агентстве, а можно провести редактуру самостоятельно. Предлагаем свои советы по написанию и редактуре научных статей.

Philipp Konnov
09 Июня, 2022

научное редактирование

Когда вы закончите научное исследование, самое время сделать шаг назад и поставить себя на место научного сообщества, впервые читающего ваше исследование.

Прежде чем приступить к первому пересмотру текста, обязательно задайте себе вопросы:

  • Ваш заголовок понятен?
  • Релевантны ли цели исследование для вашей целевой аудитории?
  • Четко ли показано, где заканчивается работа других и начинается ваша?
  • Точно ли ваши выводы отражают поставленные вами вопросы и все результаты вашего исследования?
  • Содержится ли в вашей исследовательской статье какой-либо невыразительный язык, такой как "похоже, что…"?

    Редактирование научной статьи — это больше, чем просто полировка языка вашей работы.


    Коротко — избегайте повторений и не используйте длинные объяснения банальных тем.
    Просто — не пытайтесь произвести впечатление сложными примерами. Донесите мысль самым простым способом.
    Конкретно – избегайте абстрактных или двусмысленностей. Используйте выражения, которые не оставляют места для сомнений.
    Самокритичено — подумайте о том, в чем ваши выводы могут быть ошибочны, и признайте, где необходимо провести дополнительные исследования (до того, как это скажет кто-то другой).

    Рассмотрите услуги научного редактирования. Наряду с рецензированием и приведением статей в соответствие к требуемым лингвистическим стандартам, научный редактор может дать объективную оценку вашего исследования со стороны. Что может пойти "не так"?

  • Поделиться:




    Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
    метки: #публикация #научное редактирование #редактирование #редактура #лингвист #редактор

    Арабские цифры 19186

    Цифры современной десятичной системы носят название арабских, поскольку европейцы заимствовали их у арабов. Однако предполагается, что их родина – южная Индия.


    Révision en russe 4399

    La révision du texte et la correction d’épreuves constituent un ensemble de modifications apportées dans le texte traité.


    Несколько слов о веб-сайтах, предлагающих дешевые "услуги корректуры и вычитки текстов" 3705

    В интернете существует множество веб-сайтов, которые предоставляют услуги корректуры и редактирования очень низкого качества. К нам часто обращаются клиенты за помощью после того, как они были разочарованы результатом вычитки, корректуры и редактирования.


    Лингвовикторина по топонимам в разных языках

    Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


    Что такое обратный перевод и когда он необходим? 4124

    Обратный перевод - процесс, при котором уже переведенный документ переводится обратно на свой первоначальный язык. Зачем он нужен?


    Иорданская компания создаст инновационную арабскую электронную библиотеку 3350

    В целях усовершенствования системы образования в арабском регионе иорданская IT-компания разработала проект электронной библиотеки, которая будет иметь инновационные функции. Разработчики надеются, что электронная библиотека будет широко использоваться в арабских университетах и других образовательных учреждениях.


    В Малайзии немусульманам запретили использовать слово "Аллах" 3408

    В Малайзии апелляционный суд отменил решение нижестоящей инстанции, запретив немусульманам использовать для обозначения бога слово "Аллах", сообщают малайзийские СМИ.


    Краткий список неправильно используемых слов английской терминологии в публикациях ЕК 3898

    В настоящее время многие языки претерпевают изменения, не исключением является и английский. В частности, на веб-сайте Европейской Комиссии на странице "Translation and Drafting Resources" (Ресурсы по переводу и составлению документов) размещены сноски на различные ресурсы по английской терминологии.


    Лингвисты откроют для широкой публики доступ к своим научным публикациям 2686

    Группа немецких лингвистов выдвинула инициативу предоставления "открытого доступа в лингвистике" (Open Access in Linguistics Initiative, OALI), выкладывая научные работы из разных лингвистических областей в интернете, минуя издательства.


    Агентство Associated Press запретило словосочетание "нелегальный иммигрант" 3389

    Агентство Associated Press запретило использовать своим сотрудникам словосочетание "нелегальный иммигрант". Об этом сообщила в официальном блоге АР вице-президент и исполнительный редактор Кэтлин Кэррол.



    Показать еще



    شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
    Последний наш перевод:
    "Экспортная таможенная декларация КНР", Логистика и перевозки

    метки перевода: транспортный, оплата, подпись, железнодорожный, торговля, уплата, валюта.

    Переводы в работе: 94
    Загрузка бюро: 49%

    Поиск по сайту:




    Книга Дж. Роулинг выйдет в двух вариантах: с буквой "ё" и без нее




    Повесть писательницы из Липецка опубликовали в Нью-Йорке



    Труды блаженного Августина переведены с латыни на арабский язык


    Как мы нанимали корреспондентов новостной ленты



    История переводов: Туризм по глухим деревням




    Американская газета New York Times будет публиковать материалы в переводе на китайский язык




    В Эстонии бывший парламентарий окончила курсы уборщиц и теперь работает в бюро переводов



    Подписка на рассылку
    избранных новостей
    (~1 раз в месяц)



    Образец перевода экспортной декларации Израиля
    Стоимость перевода юридических текстов с иврита. Услуги перевода и заверения таможенных документов.



    Русско-Корейский разговорник
    Русско-Корейский разговорник



    Викторина по заимствованиям








    Компания

    О бюро переводов
    Письменный перевод
    Локализация сайтов
    Редактирование
    Вычитка носителем языка
    Примеры переводов
    Вакансии
    Контакты



    Бюро переводов Фларус
    © 2001-2025

    Проекты

    Работа для переводчиков
    Новости переводов
    Поздравления с переводом
    Разговорник
    Глоссарии и словари
    Шаблоны переводов
    Выставки в Москве

    Контакты

    Россия, Москва,
    ул. Барклая, 13, стр. 2
    схема проезда

    Телефон:
    +7 495 504-71-35

    Заказ: info@flarus.ru