Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Секреты польского этикета. Часть 3.

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

07 Июня, 2022
Если вам предстоит поездка в Польшу, необходимо знать несколько правил местного этикета. Чего точно не стоит делать в Польше, что считается хорошим тоном и как вежливо обращаться к полякам вы узнаете из этой статьи.


праздник, транспорт, церковь, костел, пунктуальность, Польша, поляки, застолье, штрафы, католический,

В общественном месте


Поляки считают вежливым уступать женщинам место в общественном транспорте, открывать дверь перед ними. С таким же вниманием относятся и к пожилым людям, которым обязательно нужно уступать место, иначе возмущенные поляки или сам пожилой человек окинут вас подозрительными взглядами. Такие правила хорошего тона приняты и у нас в России, поэтому если вы воспитанный человек, то проблем возникнуть не должно.
В общественных местах запрещено пить алкоголь и курить сигареты – в транспорте, парках, на детских площадках, остановках, пляжах. Но даже если вы не пьете, а просто несете закрытую бутылку с алкоголем, вас все равно могут оштрафовать, а распитие таких напитков у всех на виду обойдется ещё дороже. Водить автомобиль в нетрезвом виде запрещено, это также распространяется и на велосипеды, поэтому пьяные велосипедисты тоже попадают под штрафы.
Важно соблюдать ПДД: переходя на красный свет по зебре вы не только рискуете попасть в аварию, но и получите штраф в размере 100-200 злотых, перейдя на красный вне перехода – в 50 злотых, а если вы перебежали дорогу в неположенном месте, то заплатите 20-30 злотых.
Как мы уже знаем, большинство поляков очень религиозны. И существует ещё одно общественное место, где нужно соблюдать некоторые правила, – костёл, он же католический храм. В костеле нельзя фотографировать, по крайней мере, со вспышкой.
Католические службы в принципе отличаются от православных: проводить службу католикам можно сидя, а ксёндз во время нее может даже позволить себе несколько анекдотов. Поляки, в общем, часто ходят в церковь, поэтому во время служб костелы никогда не пустуют, а в школах и в зданиях правительственных организаций можно увидеть настенные кресты и распятия.

За столом в ресторане и в гостях


Будучи в гостях по поводу какого-либо праздника на столе обязательно будет суп: любое праздничное застолье у поляков, в отличие от россиян, начинается с супа, к примеру, грибного или борща.
Интересный факт: красный борщ поляки чаще не едят, а пьют, так что в стакане может оказаться не компот, а борщ. Можно купить борщ даже в кофейном автомате!
Если вы захотите добавить приправу, помните, что перцем называется только черный перец, а чили и другие виды называются паприкой.
Поляки достаточно искренние и открытые люди, и если во время застолья вам зададут личные вопросы, не удивляйтесь – это просто желание установить открытые отношения.
После обеда принято благодарить не столько хозяйку, сколько собеседников за приятную компанию. Можно даже послать благодарственную открытку за прекрасный вечер, но это, конечно, "официальность".

Подарки


Если вас пригласили на обед, можно принести с собой подарок – отличным вариантом будет вино и цветы, которые принято дарить без упаковки.
Можно подарить что-то и деловым партнерам, только без особой дороговизны, чтобы не попасть в неловкую ситуацию.

Деловые отношения


Деловой этикет во всех странах мира в общих чертах совпадает: везде ценят пунктуальность, честность и открытость. Любят это и в Польше. Будет приятно, если вы выучите несколько слов на польском, например, приветствия, но если боитесь исковеркать слова, можно поприветствовать и на английском.
Хорошим тоном считается обменяться визитными карточками – это важная часть делового этикета. Надписи на визитке могут быть на английском, без перевода на польский, в этом нет ничего плохого.
Перед тем, как приступать к делам, будет вежливо немного побеседовать на пространные темы, вроде общественной жизни или опыта вашей работы – такие беседы помогают лучше понять партнера и установить взаимную симпатию, но не стоит выбирать в качестве темы финансы.
Если во время делового обсуждения возникают длинные паузы в разговоре, в этом нет ничего страшного, так как поляки любят неторопливо обсуждать деловые вопросы. Заполнять эти паузы не стоит, окружающим это может показаться невежливым.
Также не стоит во время встречи отвлекаться на телефонные звонки – как и в России, это считается невежливым.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #блюда #католический #штрафы #застолье #поляки #Польша #пунктуальность #костел #церковь #транспорт #праздник

Лингвистическая помощь: Как правильно - абьюз или абъюз? 9000

Несмотря на то, что этого слова пока в словарях нет, ответ однозначный: его следует писать через твёрдый знак. Разберемся, почему!


Секреты польского этикета. Часть 1. 1942

Если вам предстоит поездка в Польшу, необходимо знать несколько правил местного этикета. Чего точно не стоит делать в Польше, что считается хорошим тоном и как вежливо обращаться к полякам вы узнаете из этой статьи.


Болгарские блюда и традиции праздника "Бъдни вечер" 2322

Особое разнообразие блюд можно увидеть и попробовать во время праздников, „Коледа", „Гергьовден", „Бъдни вечер"( в различных районах Болгарии встречаются седующие названия: „Суха Коледа", „Крачун", „Малка Коледа", „Мали Божич" „Наядка") и других. Особенно интересен у болгар „Бъдни вечер"- болгарский сочельник (или канун Рождества Христова").


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В российских школах предлагают ввести старославянский язык 1611

В российских школах предлагают ввести изучение старославянского языка. Инициатива принадлежит ректору Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова Виктору Садовничему.


Перевод литургических текстов: немецкий кардинал возразил Папе Римскому 1209

Немецкий кардинал Герхард Людвиг Мюллер не согласен с тем, что Папа Франциск предоставил национальным конференциям епископов большую свободу при переводе литургических текстов.


7 тостов для немецкого застолья 17927

Германия славится своей культурой пития и производит высококачественные сорта пива, вин и крепких спиртных напитков. В этой стране знание пары тостов могут сослужить неплохую службу.


Россияне смогут бесплатно выучить польский язык 3259

При поддержке правительства и министерства иностранных дел Польши начала работу адаптированная под русскоязычных учеников интернет-платформа по изучению польского языка.


Будущий язык католической церкви: испанский или английский? 3490

Член религиозного общества "Мэрикнолл", являющегося частью Римско-католической церкви, отец Уильям Гримм считает, что латинский язык перестал быть церковным лингва франка, поэтому был сделан шаг в сторону итальянского языка – потомка "народной латыни". Но, по его мнению, это лишь маленький шаг по направлению к другому романскому языку – испанскому. Официальным же языком католической церкви отец Гримм предлагает сделать английский.


Вьетнамский язык: Французский на колесах 4802

На нынешний день множество французских слов отражает реалии жизни Вьетнама. Эти слова пришли во вьетнамский язык в XIX веке, когда Вьетнам был в составе Французского Индокитая. Сегодня все слова вьетнамского языка, связанные с велотранспортом и автомобилями, имеют французское происхождение.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Руководство по обеспечению и оценке компетенций – Водолазная служба", Технический перевод

метки перевода: оценка, компетенция, служба, обеспечение, руководство, водолазная.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:



Труды блаженного Августина переведены с латыни на арабский язык



Ватикан будет способствовать изучению латыни




Будущее перевода и локализации рассматривают на конференции TM-Europe 2012



В Казахстане празднуют День языков народов



Количество людей, изучающих немецкий язык, продолжает уменьшаться



В Москве стартует специализированный форум Geoform+ 2011


В России празднуют День филолога


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов по ветеринарии
Профессиональные переводы и вычитка (proofreading) носителем языка текстов по ветеринарии. Стоимость услуг.



Указатель эпонимических терминов
Указатель эпонимических терминов



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru