Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Секреты польского этикета. Часть 2.

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

06 Июня, 2022
Если вам предстоит поездка в Польшу, необходимо знать несколько правил местного этикета. Чего точно не стоит делать в Польше, что считается хорошим тоном и как вежливо обращаться к полякам вы узнаете из этой статьи.


Польша, польский, рукопожатие, традиция, общение, произношение, этикет


Приветствия и основные фразы


Самая простая фраза приветствия на польском – "czesc" (произносится как "тшесъч"). Приветствия по времени суток у поляков такие:
Поляки говорят друг другу "dzień dobry" ("джень добры") утром и днем,
"Dobry wieczór" ("добры вэчур") — добрый вечер,
"Do widzenia" ("до видженья") — до свидания,
"Dobranoc" ("добраноц") — спокойной ночи, доброй ночи.
Ударение в словах всегда на предпоследний слог, также послушать произношение можно в любом онлайн-переводчике. Если вы не собираетесь надолго оставаться в стране и учить язык, можно приветствовать поляков простым и понятным во всем мире "Hello". Они, в большинстве своем, хорошо знают английский язык, и даже иностранные фильмы в польских кинотеатрах идут с субтитрами, то есть без дубляжа.
В качестве приветствия так же, как и в нашей стране, распространено рукопожатие, дружеские поцелуи в щеку, которые представляют собой едва заметное прикосновение щек.
Руки пожимают и мужчинам, и женщинам, но если вы здороваетесь в компании, сначала поздоровайтесь именно с женщинами.
Интересный факт: в Польше до сих пор распространена традиция целовать женщинам руку. Это делают, конечно, далеко не всегда, но намного чаще, чем в России, где это выглядит как старинный и даже странный поступок.
При телефонном звонке чаще всего от носителей польского языка мы услышим "Słucham", что значит "Слушаю", после чего вежливо будет представиться, и потом говорить о том, зачем вы звоните.

Как обращаться к полякам


В Польше сохранилось вежливое обращение "пан" и "пани", которые могут добавляться к фамилии или профессии. Например, в ресторане вежливо позвать официанта будет "Пан официант", без "пан" ваше обращение будет невежливым.
Люди, которые только что познакомились, могут называть друг друга по фамилии с добавлением "пан", более уважительная форма — полное имя и фамилия плюс "пан". Когда общение становится менее формальным, можно употреблять "пан" вместе с именем или даже уменьшительной формой имени.
Между друзьями, родственниками и у молодежи слова "пан" вообще может не встречаться. Как и у нас, молодые люди быстро переходят на "ты", ничего оскорбительного в этом нет, если это простое дружеское общение.

В следующей части мы обсудим правила поведения в общественных местах, подарки и деловой этикет поляков.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Польша #польский #рукопожатие #традиция #общение #произношение #этикет

Подготовка публикации для западных журналов: Разделы исследования 3471

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


Россияне смогут бесплатно выучить польский язык 3334

При поддержке правительства и министерства иностранных дел Польши начала работу адаптированная под русскоязычных учеников интернет-платформа по изучению польского языка.


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Австрии 9339

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Австрии.


"Шведская" викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


5000 новых слов за последние 20 лет в болгарском языке 4213

Словарь новейших слов и значений подготовили исследователи из Института болгарского языка при Болгарской академии наук. В него включены 5000 новых слов и около 700 устойчивых выражений, которые появились в болгарской речи за последние 20 лет.


Национальные традиции и обычаи 3915

История каждого народа, развитие и пути становления нации тесно связаны с традициями и обычаями. Традиции и обычаи – это своего рода правила жизни того или иного народа.


Первая кулинарная книга азербайджанской кухни и кулинарных традиций издана в США 4466

В июне этого года первая обстоятельная кулинарная книга, посвященная тонкостям азербайджанской кухни, стала доступна англоязычным гурманам.


В ОАЭ создали видеоигру для изучения арабского языка 3204

Четыре студентки эмиратского университета Khalifa создали интерактивную компьютерную игру для обучения детей языку, культуре и истории ОАЭ.


Латиноамериканские политики предпочитают общаться с народом через испаноязычный Twitter 2993

В латиноамериканской политике Twitter становится одним из основных инструментов для общения с народом и пропаганды. При этом самым популярным языком для общения с массами через интернет остается испанский.


Игрокам "Ньюкасла" запретили говорить с помощью переводчиков 3092

Тренер английского футбольного клуба "Ньюкасл" ("Newcastle") Алан Пардью запретил иностранным легионерам пользоваться услугами переводчиков.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации погрузчика, охватывающее безопасность, приборную панель, управление, обслуживание и спецификации", Авто и мототехника

метки перевода: погрузчик, вилочный.

Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:




Перевод из сферы лингвистики в метеорологию: Произношение зависит от атмосферного давления




Перевод с языка животных на язык людей: Человеческая речь возникла из пения птиц и языка животных




В Норвегии школьники вступили в смс-переписку с лисой




Онлайн-игра поможет школьникам Васильевского острова учить английский язык



В Великобритании не хватает переводчиков для суда



Будущее перевода и локализации рассматривают на конференции TM-Europe 2012




Британский акцент в кино: почему герои фантастических фильмов говорят с британским акцентом?



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий финансовых терминов
Глоссарий финансовых терминов



Лингвовикторина по интернет-терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru