Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Технический перевод оборудования для строительных работ

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

26 Июля, 2011
Совсем недавно в России отметился острый дефицит цемента и смесей на основе цемента. И вот, как грибы после дождя, стали появляться заказы на технические переводы по строительной тематике.


Недавно в нашем бюро переводов был переведен проспект для установки непрерывного смешивания бетонной смеси (continuous-mix plant). Особенность данной техники заключается в том, что в отличие от традиционных смесителей, в которых бетон в заданных пропорциях отмеряется, загружается и смешивается, здесь все процессы приготовления смеси проиходят в непрерывном режиме.

Сложность перевода заключалась в том, что аналогов такого оборудования еще нет и переводчикам потребовалось изучить новую технологию и вникнуть в нее.

Производители установок для приготовления бетона в непрерывном цикле утверждают, что такой процесс значительно продуктивнее традиционного, когда смешивание происходит порциями.

См. также:
Профессиональные переводы для строительства (технологии, материалы, инструменты).
Глоссарий строительных терминов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #история переводов #бетон #цемент #дефицит #технический перевод #строительство #оборудование

Глоссарий латинизмов (слова, сокращения) в английском языке 9949

Латинизмы — это слова или морфемы, заимствованные из латинского языка, которые проникли в современные языки, особенно в научную и техническую лексику. В настоящее время латинские и греческие морфемы продолжают активно использоваться для создания новых терминов в различных областях знания.


История переводов: Где живет современное искусство? 3938

Под термином "современное искусство" подразумевают художественное направление, определившееся во второй половине XX века и остающееся актуальным по сегодняшний день. Contemporary Art восходит к модернизму и представлено в музеях современного искусства во многих городах мира.


Спутниковая фотосъемка для строительных целей: перевод дилерского договора 2736

Бюро переводов “Фларус” завершило перевод пакета документов, связанных с подписанием дилерского договора между крупной японской многопрофильной корпорацией и российской строительно-производственной компанией.


"Испанская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Завершен очередной проект: медицинский перевод 3243

Недавно мы завершили относительно большой проект о клинических исследованиях природного пигмента лютеина и о его влиянии на улучшение зрения.


Завершен перевод очередной серии ресторанных меню для одной из крупнейших азиатских авиакомпаний 3488

Питание на борту авиалайнера - важная часть любого полета. В некоторых компаниях сервис питания соответствует уровню хорошего ресторана.


Наше бюро переводов завершило работу над проектом "Предложение об инвестировании и производстве телевизионного сериала" 4017



В Москве открывается Международная выставка International Fast Food Fair-2011 3641

Международная выставка продуктов, напитков и оборудования для индустрии быстрого питания


В Москве открывает работу Международная выставка Мир климата-2011 2716

7-я Международная специализированная выставка климатической техники


В Москве открывает работу Международная специализированная выставка MATTEX - 2011 3152

Международная специализированная выставка инженерного оборудования, энергосберегающих технологий и материалов MATTEX 2011.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Перевод рекламных материалов для печатного производства", Общая тема

метки перевода: рекламный материал, печатный, перевод сайта.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:



В Москве пройдет семинар, посвященный обучению переводу в ВУЗе


В Великом Новгороде прошла переводческая конференция Translation Strategies 2010


В Великом Новгороде состоится региональная конференция Translation Strategies 2010


Мы на профессиональном уровне занимаемся переводом патентов, патентных заявок, описаний изобретений, формул изобретений и чертежей к ним.


Металлургия-Литмаш 2010, Москва, 24-27 мая 2010.


«Мир климата – 2010» Москва, 10-12 марта 2010 г.


Отечественные строительные материалы 2010


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Неполный перевод: виды и назначение
Неполный перевод, цель которого является передача не всего текста оригинала, а только его ключевых элементов, определяемых конкретной коммуникативной задачей. Виды перевода и стоимость услуг бюро.



Beer Glossary
Beer Glossary



"Шведская" викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru