Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Секреты польского этикета. Часть 1.

Если вам предстоит поездка в Польшу, необходимо знать несколько правил местного этикета. Чего точно не стоит делать в Польше, что считается хорошим тоном и как вежливо обращаться к полякам вы узнаете из этой статьи.

Дарья П.
06 Июня, 2022

этикет, фраза, поляки, католик, вежливый, менталитет, секрет, Польские, Польша

В большинстве своем поляки – религиозные (католики), гордые и очень семейные люди. Есть мнение, что в Польше не любят русских и немцев, что скорее всего связано с СССР и Второй мировой войной. Такие темы, а особенно холокоста, лучше не затрагивать в разговоре.
Но всё же, менталитет поляков отличается от нашего, хотя они также любят водку, боятся начальства и уступают пожилым место в общественном транспорте.

Недоразумения с языком


Некоторые польские слова могут показаться знакомыми, но здесь важно не попасть в ловушку — несмотря на похожее звучание, они могут означать противоположное.
Мрачное "sklep" переводится как "магазин", если вам скажут "urodliwy", не обижайтесь, это означает "красивый", а "Grzeczny" — не указание на количество ваших грехов, а всего лишь "вежливый".
Русское имя Таня переводится как "дешевая", поэтому лучше использовать полное имя – Татьяна.
Вот ещё несколько слов, которые звучат похоже, но значат совершенно другое: если вас попросят не "Pukac", не удивляйтесь: это означает "не стучать". В слове "Korzystny" нет указания на корысть, это значит "выгодный". "Zakaz" переводится как "запрет", "Dywan" — это ковер, а профессия "Malarz" — это художник, а не маляр.
А если вы спросите, как пройти до какого-то здания, вам могут ответить "prosto". Не обижайтесь, думая, что над вами издеваются, ведь в переводе на русский это означает "прямо".

В следующей части познакомимся с правильными приветствиями и разговорными фразами.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #этикет #фраза #поляки #католик #вежливый #менталитет #секрет #Польские #Польша

Копирайтинг в переводах 2659

Копирайтинг в работе переводчика, микроконтекст текста, широкий культурный контекст, сочетание копирайтинга и перевода.


Секреты польского этикета. Часть 3. 1821

Если вам предстоит поездка в Польшу, необходимо знать несколько правил местного этикета. Чего точно не стоит делать в Польше, что считается хорошим тоном и как вежливо обращаться к полякам вы узнаете из этой статьи.


Польские скороговорки 5540

Скороговорки, которые спасают жизнь, и скороговорки, от которых дергается глаз. Culture.pl составил список самых интересных польских скороговорок и снабдил их небольшими пояснениями, — правда, справиться с произношением они все равно не помогут.


Лингвовикторина о корейском языке

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


О польских именах 2197

Происхождение многих популярных в Польше имен уходит корнями в христианскую традицию.


Этикет деловых обедов во Франции 2509

Эта нация известна своей страстью к еде, поэтому неудивительно, что бизнес-обеды во Франции обычное явление. Несколько простых правил будут как раз кстати.


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Австрии 8933

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Австрии.


Стихи Высоцкого перевели на мальтийский язык 3048

В Томске перевели стихотворения Владимира Высоцкого на мальтийский язык. Перевод выполнила выпускница факультета иностранных языков Томского государственного университета (ТГУ) Яна Псайла.


Англичане – одна из самых вежливых наций или самых неискренних? 3341

Очень часто британцы, говоря определенные вещи, в действительности имеют в виду совершенно иное. Подобная двусмысленность порой может вызвать недопонимание у собеседника.


Перевод с языка цветов - сложного языка любви 3445

Язык цветов, иначе известный как флюрографика, широко использовался викторианцами для выражения своих чувств. Цветы и их разнообразные композиции посылали в качестве кодированных (требующих перевода) сообщений, которые непозволительно было высказывать вслух, руководствуясь правилами приличия.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Анализ арочных мостов с привязкой на случай внезапного отказа подвески / Analysis of tied-arch bridges to sudden hanger failure", Научный перевод

метки перевода: подход, воздействие, морской, основание.

Переводы в работе: 88
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:




Темы, на которые можно поболтать в разных уголках планеты




В польском городе Гданьск установят указатели с переводом на русский язык



В Польше состоится международная конференция по юридическому переводу



Алколексика русского языка не столь богата, как о ней думают - немецкий лингвист




Голосовой переводчик Vocre доступен для Android




Американские студенты разработали устройство по переводу с языка жестов



Трудности перевода: как переводится с английского предложение "James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher"?


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Многоступенчатый контроль качества перевода в нашем бюро
Уровень ответственности для разных типов перевода и его влияние на стоимость и срок перевода.



Финансовый глоссарий
Финансовый глоссарий



Лингвовикторина по терминам путешественников








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru