Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Чем отличается форматирование рукописи от редактирования?

Иногда клиенты, заказывающие услуги редактирования статьи носителем языка, подразумевают под этим услугу форматирования.

Philipp Konnov
26 Мая, 2022

научное редактирование

В русском языке форматирование и редактирование статьи часто сливаются в одно.

Услуга форматирования включает:
- исправление макета рукописи и создание шаблона страниц,
- форматирование текста, заголовков,
- оформление титульного листа,
- размещение изображений, графиков, диаграмм,
- проверку цитат и ссылок.

Все изменения производятся в соответствии с рекомендациям журнала, в который вы будете отправлять рукопись.

Редакторы также укажут, нужно ли пересмотреть статью, чтобы заголовок, аннотация, текст и подписи к рисункам соответствовали требованиям журнала по количеству слов.

Форматирование рукописи не включает ее редактирование.

Статья по теме: Научное редактирование рукописи.

Глоссарий научного редактора


Глоссарий научного редактора
Данный глоссарий следует использовать при написании научных работ, статей, диссертаций и подготовке исследований к публикации.






Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #аннотация #форматирование #требования #заголовок #журнал #рукопись #редактирование


Вымышленный язык в фильме «Альфа» 6459

Лингвист Кристин Шрайер создала этот новый язык для фильма, действие которого происходит в Ледниковый период.


"Болгарская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Советы авторам журналов: поисковая оптимизация 615

Пишите для своей аудитории. Цель поисковых систем, таких как Google, состоит в том, чтобы предоставить своим пользователям лучший ответ на их вопрос. Таким образом, наилучшие результаты достигаются, когда вы предоставляете аудитории то, что они ожидают. Поисковая оптимизация (SEO) — это не набор трюков. Это помогает правильной аудитории найти то, что они ищут.


Специальная акция на вычитку перевода носителем языка (действует до 31.09.2019) 990

Для клиентов, заказавших услугу письменного перевода в нашем бюро, мы предлагаем воспользоваться специальной скидкой в 30% на дополнительную вычитку перевода носителем языка. Зачем это нужно?




Новая тенденция на рынке переводческих услуг: перевод на иностранный язык, выполняемый сразу носителем языка 1206

В нашем бюро переводов работает более 27 переводчиков-носителей иностранных языков, которые чаще привлекаются в качестве редакторов, чем переводчиков. Еще пару лет назад заказы на услуги носителей языка можно было посчитать на пальцах. Сегодня - все больше клиентов обращаются за услугами носителей языка.


В Германии определили лучший заголовок 2017 года 862

Общество немецкого языка выбрало заголовок 2017


В Эстонии аннотации к лекарствам будут дублировать на русском языке 980

С начала следующего года в Эстонии аннотации к лекарствам будут дублировать на русском языке. Новшество коснется лишь самых востребованных препаратов, которых эксперты насчитали около семидесяти.


Статьи с короткими заголовками чаще цитируют - исследование 1567

Научные статьи с короткими заголовками имеют больше шансов быть процитированными, чем те, которые снабжены длинным названием. К такому выводу пришли ученые, опубликовавшие статью в журнале Royal Society Open Science.


Китай работает над созданием полиязычного словаря буддийских рукописей 1927

В этом году китайские ученые планируют создание четырехязычного словаря, основанного на лексическом материале из рукописей буддийских сутр и ценных древних летописей.


Журнал "Тайм" предложил запретить слово "феминистка" 1892

Журнал "Time", следуя недавней традиции, провел опрос среди читателей: от какой лексической единицы в языке они с удовольствием избавились бы. В списке среди других претендентов оказалось и слово "феминистка", и этот выбор активно поддержала автор опроса Кэти Стейнметц.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Дополнительное соглашение к договору купли-продажи / Supplementary Agreement to the Contract of sale", Юридический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:




Объявлены имена лауреатов премии журнала "Иностранная литература"




В Японии представили ранее неизвестные рукописи Эйнштейна на немецком языке



В Финляндии издали первый номер детского журнала на русском языке



В Малайзии немусульманам запретили использовать слово "Аллах"




В знаменитом манускрипте Войнича содержится зашифрованное послание - ученый




Российский переводчик остался без награды Best Translated Book Award




Найденная сказка Андерсена переведена на английский



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Единицы измерения объема текста для расчета стоимости перевода, редактуры и вычитки
При работе с текстом объем постоянно приходится определять, а для этого используются разные единицы измерения.



Fiber Optic Glossary
Fiber Optic Glossary



Викторина ко Дню знаний








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru