Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Как в нашем бюро оказываются услуги перевода с вычиткой носителем языка

В нашем бюро переводов около 10% всех заказов оформляются с вычиткой носителем языка. Это тренд последних лет, когда выход на международный рынок означает не только заявку о себе, но и реальный результат, который не бывает без должной подготовки и вложений, в том числе и в качество переводимой информации.

Philipp Konnov
18 Мая, 2022

редактирование, ошибки, правка, проверка перевода

На первом этапе переводчик, знакомый с тематикой текста и имеющий опыт перевода в данной специализации выполняет перевод. Как правило, это русскоязычный переводчик, знающий целевой язык перевода, переводит очень качественно в отношении смысла перевода. Неточности и ошибки допускаются в стилистике текста и в небольшой степени в пунктуации и орфографии.

На втором этапе редактор просматривает результат перевода и передает его носителю языка, который вычитывает текст и делает исправления. Этот этап часто проходит в частых консультациях с клиентом, среди которых много рекламных агентств и производителей кондитерских изделий.

После вычитки перевода носителем языка, которую не стоит путать с проверкой перевода, редактор получает два документа по каждому из исходных текстов. В одном из них содержатся все исправления, внесенные носителем, а в другом текст с принятыми правками. Все исправления просматриваются редактором и передаются на проверку переводчику, который выполнял перевод. Зачем?

Переводчик просматривает корректуру носителя языка и делает свои пометки. Он может не согласиться с какими-то правками носителя и редактор организует диспут с носителем языка, что приводит к обнаружению и исправлению ошибки или к грамотному комментарию носителя языка, который может быть полезен заказчику.

Косвенным положительным эффектом последнего этапа корректуры мы считаем многократно снижающуюся вероятность допустить ошибку в переводе. При проверке перевода с правками носителя языка, переводчик, читая текст своего перевода "заново", может заметить ошибки и неточности, которые были допущены им в переводе и упущенные при финальной правке.

Стоимость перевода с вычиткой носителем языка складывается из двух составляющих - цены перевода и цены вычитки носителем языка. С ценами на услуги можно ознакомиться на соответствующих страницах нашего сайта.

Статья по теме:
Когда необходима услуга вычитки носителем и когда без нее можно обойтись?

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #корректура #редактирование #вычитка носителем #носитель языка #ошибки #правка #услуги перевода

Вымышленный язык в фильме «Альфа» 8527

Лингвист Кристин Шрайер создала этот новый язык для фильма, действие которого происходит в Ледниковый период.


Нужны ли переводы карточек на маркетплейсах продавцам? 1041

В современном цифровом мире онлайн-торговли маркетплейсы играют ключевую роль в связывании продавцов с покупателями. Одним из основных факторов, способствующих успеху продаж на этих платформах, является видимость товара. Чем выше ваша карточка в выдаче, тем больше покупателей заходят в ваш магазин. Поэтому важно рассмотреть, как правильно составленные карточки товаров, включая переводы, могут повлиять на успешность продаж.


Популярные языки в переводах за сентябрь 2024 года 1288

Статистика бюро переводов по наиболее популярным языкам и направлениям переводов за сентябрь 2024 года.


Викторина по топонимам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Редактирование текста с целью его улучшения 2719

Услуги редактуры научных статей на английском языке для улучшения академического тона и стиля рукописей наших клиентов.


Востребованы ли сегодня переводчики математических текстов с русского языка на английский? 1739

Поделимся опытом работы с переводами, которые связаны с математикой, научной работой, практикой, профессией и математическим сообществом.


Примеры корректуры и как увидеть, что именно исправили? 1798

В издательском деле корректоры проверяют распечатанную "пробную копию" текста и отмечают исправления с помощью специальных корректурных отметок. Однако в в настоящее время профессиональные корректоры работают с цифровыми текстами и вносят исправления напрямую, используя функцию отслеживания изменений и комментирования в Microsoft Word.


Услуга редактирования научной статьи 1164

Служба редактирования нашего агентства гарантирует, что ваша работа перед отправкой в журнал будет написана на правильном научном английском языке. Услуги предназначаются для авторов научных рукописей не являющихся носителем английского языка.


Несколько советов по снижению затрат на перевод 2111

Потребности компании в переводе растут, а бюджет перевода остается неизменным? Мы предложим несколько советов, как снизить затраты на перевод, сохранив при этом качество.


Советы по редактированию собственных текстов 2809

Когда мы корректируем и редактируем свой собственный текст, мы склонны читать его так, как мы думаем, и пропускаем собственные опечатки и другие орфографические, грамматические и пунктуационные ошибки, а также проблемы с выбором слов и структурой предложения.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Счета / Invoices", Финансовая отчетность: чеки, квитанции

метки перевода:



Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:




О трансформации услуги проверки перевода




Клише и разговорные выражения




Ошибки при изучении языка




Несколько слов о веб-сайтах, предлагающих дешевые "услуги корректуры и вычитки текстов"




5 слов чешского языка, в которых сами чехи делают ошибки




Литературное редактирование текстов




Proofreading in English



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Количественная оценка качества перевода
Количественная оценка качества перевода с помощью числовых показателей - методология и ограничения.



Глоссарий по глубоководному бурению
Глоссарий по глубоководному бурению



"Русская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru