|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Конкурс письменного перевода
"Found in Translation 2022"
|
|
|
 Переводчик напоминает сводню, которая, расхваливая достоинства прикрытой вуалью красавицы, вызывает непреоборимое желание познакомиться с оригиналом.
Иоганн Вольфганг Гёте
Кафедра лингвистики и перевода факультета иностранных языков Омского государственного университета имени Ф. М. Достоевского организует Всероссийский конкурс письменного перевода "Found in Translation 2022".
Конкурс проводится для студентов бакалавриата и специалитета российских и зарубежных вузов.
Конкурсные работы принимаются в трех номинациях: "Перевод художественного текста", "Перевод технического текста", "Перевод субтитров" (английский язык).
Для перевода на русский язык предлагаются тексты на четырёх конкурсных языках: английском, немецком, испанском и китайском.
Конкурсные работы от студентов принимаются с 4 апреля по 30 апреля 2022 года включительно. Подведение итогов и награждение победителей состоится 1 июня 2022 года.
Подробнее о конкурсе можно узнать здесь:
https://omsu.ru/notes/15975/
Исключение или ограничение ответственности используется главным образом потому, что в дальнейшем это может стать важным в юридических делах. Какова цель исключения ответственности? |
Во вторник, 26 мая, факультет "Высшая школа перевода" Московского государственного университета отпраздновал свое 10-летие. |
В период 10-11 марта этого года в Университете Дарэма (Великобритания) состоится III международная конференция по переводу "Translating Voices, Translating Regions". Предварять конференцию будет мастер-класс на тему "Перевод как процесс: переводчики и культурный обмен" (Translation as a Process: translators and cultural change), который намечен на 9 марта. |
По мнению известного британского драматурга, режиссера и киносценариста чешского происхождения Тома Стоппарда, преподаванию малоизучаемых славянских языков, таких как русский, чешский и польский, в университетах Шотландии следует придавать большее значение. В противном случае эти языки могут навсегда исчезнуть из учебной программы, считает он. |
В Финляндии ощущается серьезная нехватка переводчиков в судопроизводстве, госструктурах, здравоохранении. Острее всего нехватка ощущается в юридической сфере. |
Туманное будущее нынешних выпускников филфака, связанное с поисками работы после окончания вуза за невысокую зарплату в современных условиях обретает более четкие очертания. Во многих университетах сегодня можно получить специальность, которая находится на стыке нескольких дисциплин (лингвистики, информатики, юриспруденции, медицины, философии). Эта специальность получила название прикладная лингвистика. |
Первый в Европе университет, в котором преподавание будет вестись на языке жестов, откроется в немецком городке Бад Кройцнах. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Вычитка носителем английского языка научной статьи по биохимии", Биохимия метки перевода: исследование, экологический, ландшафт, мониторинг, геохимический.
Переводы в работе: 110 Загрузка бюро: 37% |
|
 |
| | | |
 |
Информативный перевод Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода. |
|
 |
| | |
| |
|