Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Переводчики текстов для фэшн-индустрии

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

20 Апреля, 2022
Близость к моде, знание предмета и чувство тенденций - вот что отличает профессиональных переводчиков, которые переводят тексты для фэшн-индустрии.


фэшн-индустрия и мода

Знание текстильной промышленности необходимо для перевода убедительных описаний продуктов или информационных каталогов в фэшн-индустрии и моде.

Являясь важными маркетинговыми факторами в индустрии моды, модные каталоги, отчеты о коллекциях, информация о продуктах и ​​информационные бюллетени должны быть идеально согласованы с текущими коллекциями с помощью творческих, а также лингвистически безупречных текстов.

Лучшие тексты о моде могут быть переведены переводчиками, когда перед ними есть продукт или, по крайней мере, его изображения. В сочетании с профессиональными фотографиями, хорошими текстами и переводами вы зарабатываете лояльность и доверие клиентов. Потому что онлайн-покупателям нравится чувствовать, что к ним обращаются языком, а не только картинками.

Глоссарий терминов для фэшн-индустрии, моды, дизайна и текстиля
Что можно сделать, чтобы перевод вашего интернет-магазина модной одежды приносил новых клиентов?

1. Тексты о ваших продуктах должны быть переведены профессиональным переводчиком, разбирающимся в моде, чтобы он переводил тексты о ваших товарах со знанием дела. В переводе будут лучше описаны текстуры, детали, ткани и цвета.

2. Переводчику важно видеть продукт своими глазами. На практике это означает, что ему не придется полагаться на чужие описания и он сможет составить собственное впечатление. Будь то описания продуктов, информационные бюллетени или контент магазина: хороший переводчик моды и дизайна также должен видеть продукт, который он переводит и описывает. Избегайте дословного перевода, а это именно то, что чаще всего попадает в наше бюро от новых клиентов.

3. Заказывайте услуги переводчика, специализирующегося на моде и текстиле. Интернационализация интернет-магазина модной одежды — сложная задача. Но она становится решаемой, если обратиться в агентство, где работает не один десяток переводчиков и среди них точно найдется подходящий по вашей теме.

Переводчики-носители языка, специализирующиеся на моде, — это именно то, что нужно для успешной локализации интернет-магазина. Доверяйте переводы и тексты для фэшн-индустрии специалистам.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #фэшн-индустрия #стиль #маркетинг #магазин #дизайн #текстиль #мода #фэшн

Когда возникнет усталость от нейросетевого перевода? 59949

Признаем, что нейросетевой перевод становится все более популярным и доступным для клиентов переводческих агентств. Многие заказчик воспринимают машинный перевод как панацею, способную мгновенно решить вопрос с любым текстом на иностранном языке. Однако на практике опыт показывает, что этот перевод пока далек от совершенства, особенно с техническими и специализированными документами.


Самая красивая книга в мире 3791

Первая печатная книга вышла в свет в Китае еще 868 г. и называлась «Алмазная сутра». Ее обнаружили в пещере. Это был свиток бумаги серого цвета с иероглифами, обернутый вокруг деревянной основы.


Назад в прошлое: неологизмы 2000-х годов 5006

История сквозь призму языка. Как язык способен дать ключ к пониманию проблем и важных событий предыдущих десятилетий?


"Немецкая" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Во Владивостоке магазинные вывески дублируют на китайском языке 2603

Из-за большого наплыва туристов из КНР в Приморье начали дублировать магазинные вывески на китайском языке. Гости с юга приезжают в большом количестве во Владивосток за ювелирными украшениями, шоколадом и другими товарами, которые подешевели для них из-за курсовой разницы.


Как сказать «нет»: отношение к конфликту в различных культурах 3291

В каждой культуре свое понимание межличностной гармонии. Для некоторых реализация собственных интересов превыше всего, а в других старательно выстраиваются отношения в неконфронтационном стиле.


Зарубежные писатели требуют пустить книги на русском языке в Amazon 3376

Русскоязычные писатели, живущие за рубежом, запустили кампанию по сбору подписей с требованием к компании Amazon допустить к продаже в интернет-магазин Kindle Store электронные книги на русском языке.


Сокровища немецких блошиных рынков 3161

Поход на блошиный рынок (Flohmarkt, Trödelmarkt) - любимое развлечение многих немцев. К тому же они не только охотно покупают, но и с радостью пробуют себя в роли продавца. Блошиный рынок - это не только покупки и оригинальная одежда секонд-хенд. На блошином рынке каждый объект имеет свою историю - здесь всё об истории. Вы всегда сможете увидеть дух времени разных эпох.


Тренды 2014 года в языке моды 3094

Если вы хотите выглядеть и звучать модно, нужно знать новейшие модные термины.


Статистика популярных языков за май 2014 года 3341

Самые популярные языки, на которые в бюро были заказаны переводы.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Паспорт безопасности опасных веществ и смесей", Химия

метки перевода: паспорт, регламент, безопасность.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 29%

Поиск по сайту:




Судебная лингвистика – перспективное направление криминалистики



В Центральном доме художника в Москве проходит выставка архитектуры и дизайна



Максим Кронгауз: "Олбанский язык" - это не жаргон, а стиль речи



В Москве проводится выставка рекламной индустрии "Дизайн и реклама-2013"


В столице открывается международная выставка "Аналитика Экспо-2013"



Microsoft объявила о запуске настраиваемого сервиса перевода Translator Hub



История переводов: Активность в области строительства и ремонта автомобильных дорог в России


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Глоссарий по эконометрике (англо-русский)
Глоссарий по эконометрике (англо-русский)



Лингвовикторина по интернет-терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru