|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Популярные языки в переводах за март 2022 |
|
|
 Наиболее популярные языки и направления переводов за март 2022 года. Всплеск интереса к услугам аутсорсинга в области ИТ-технологий и программирования.
В целом март оказался интересным месяцем в плане разнообразия заказов на переводы. Вопреки ожиданиям о почти полной остановке работы, не могу сказать что активность клиентов сильно упала. Скорее она сместилась от тех, кто замер и выжидает к тем, кто активизировался и начал искать выход и сложившегося положения.
Одна явная тенденция обратила на себя внимание. Очень много компаний стали обращаться к услугам фрилансеров. Об этой тенденции рассказываем в нашей новостной заметке. Она об особенностях, преимуществах и трудностях, с которыми сталкиваются клиенты в процессе найма внештатных специалистов и работы с ними.
Чикан или тикан (яп. 痴漢, チカン, ちかん «развратник», «дурак») так в Японии называется фроттеризм. Или проще говоря, тиканами или чиканами называют любителей поприжиматься и пощупать находящихся рядом людей.
|
Насколько изменился рынок переводческих услуг после пандемии и санкций? |
2022-ci ildə tərcümə agentliklərinin və özəl tərcüməçilərin təxminən yarısı tariflərini artırıb. Praktikada necə görünür, bir çox variant var.
|
Операторы железнодорожных суперэкспрессов в Японии создают более удобные условия для своих пассажиров, которые во время поездки выполняют работу в удаленном режиме. |
Гёте-Институт в Москве объявил о начале всероссийского конкурса"Kompetenz Deutsch: учу немецкому!". Дедлайн 10 мая 2021 года. |
Проект под названием Linguo Live пока что доступен только с компьютера или техники на платформе iOS. |
Неологизмы, придуманные авторами: писателями, журналистами, - несомненно, обогащают языки. И так происходит уже не одно столетие. В данной заметке мы расскажем о нескольких авторских неологизмах, одним из которых является широко употребляемый ныне "фриланс". |
В 2014 году с 26 по 28 сентября в Екатеринбурге пройдет пятая конференция Translation Forum Russia. |
В честь этого юбилея мы решили написать небольшую заметку о том, как данный проект помогает и соискателям, и нам, сотрудникам бюро переводов, в нашей работе. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Мастера перевода: секреты успешного редактирования полиграфии", Бизнес перевод метки перевода: мастер-класс, редактирование, полиграфия, перевод сайта.
Переводы в работе: 94 Загрузка бюро: 41% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|