Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Конкурс перевода к 190-летию Льюиса Кэрролла

Похвала плоха для любого из нас, в отличие от любви, — было бы хорошо, если бы мир был полон ею. Мне нравится, что мои книги любят, и мне нравится думать, что дети любят меня за них, но мне не нравится, когда их хвалят. (Льюис Кэррол "Письма к детям Лоури")




Еще в юности Чарльз Лютвидж Доджсон начал писать рассказы и стихи, даже придумал себе псевдоним - Льюис Кэрролл. Самые известные его произведения – "Алиса в Стране Чудес" и "Алиса в Зазеркалье" - были переведены бессчётное количество раз.

Каждый переводчик по-своему воспринимает загадочные и увлекательные произведения писателя, стиль которого разительно отличается от манеры письма его современников.

И снова объявлен конкурс переводов, приуроченный к 190-летию Льюиса Кэрролла, где переводчикам предлагается перевести истории из книги математических и логических задач писателя "A Tangled Tale".

Главное условие – подойти к конкурсной работе творчески и проявить индивидуальность, забыв о существующих доныне переводах.

Материалы на конкурс принимаются до 31 мая 2022 года в электронном виде по адресу konkurs@litinstitut.ru

Итоги конкурса будут подведены до 30 июня 2022 года.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #переводчик #творчество #конкурс #Льюис Кэрролл #2022


Нидерланды, страна, которая боится потерять свой язык, потому что в университетах его не используют. 1814

Мы в Голландии, в университете: студенты снимают куртки и шарфы, а профессор открывает презентацию Power Point на тему инновационного предпринимательства и готовится выступить с докладом, который будет на английском языке.


Викторина по русскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Объявлен лонг-лист Международной Букеровской премии 2022 года 1228

В список вошли четыре предыдущих лауреата премии: Ольга Токарчук, Дженнифер Крофт, Дэвид Гроссман и Джессика Коэн. 13 романов включают книги, переведенные на английский язык с 11 языков.


Популярные языки в переводах за февраль 2022 года 1316

Наиболее популярные языки и направления переводов за февраль 2022 года. Новые тренды в экономике - экология и охрана окружающей среды.




Россияне назвали самым значимым отечественным писателем Виктора Пелевина 905

В преддверии выхода новой книги "TRANSHUMANISM INC." известного российского писателя Виктора Пелевина сервис "ЛитРес" провел опрос среди своих читателей, посвященный творчеству автора.


Сказку Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес» перевели на шорский язык 783

Знаменитую сказку английского писателя Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес» перевели на шорский язык. Детская история впервые была издана на языке коренного народа Кузбасса.


Редкое издание «Алисы в Стране чудес» оценили в 3 млн. долл. 858

Редкое первое издание книги британского писателя Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы в Стране чудес», возможно, станет самой дорогой детской книгой в мире. Эксперты оценили его в 2 млн. фунта стерлингов (почти 3 млн. долл.).


Лекция, посвященная творчеству Осипа Мандельштама 1154

Только к одному Мандельштаму Анна Андреевна Ахматова относилась как к какому- то чуду поэтической первозданности, чуду, достойному восхищения. (В. Я. Виленкин)


В Санкт-Петербурге будут читать поэзию Лермонтова на разных языках мира 2003

В петербургском Большом Гостином дворе 23 апреля по случаю празднования Всемирного дня книги пройдет необычная акция. Произведения величайшего русского поэта Михаила Лермонтова прочтут на английском, немецком, французском, итальянском, литовском, венгерском и многих других языках мира.


В Колумбийском университете обсудили переводы произведении Льва Толстого 2057




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Paddle Depacker / Лопастный распаковщик", Технический перевод

метки перевода: документация, лопастной, руководство.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:



Поэтов и переводчиков наградили Бунинской премией


Лучших переводчиков произведений русской литературы удостоят премии


В Петербурге сеть строймагазинов наняла переводчиков на таджикский и узбекский языки


В Польше пройдет конференция, посвященная юрислингвистике и юридическому переводу


К 75-летнему юбилею издательство Penguin проведет Международную мультидисциплинарную конференцию


Некомпетентность переводчика стала причиной проигрыша очередного громкого дела об экстрадиции из Британии


Поэты и переводчики посоревнуются в турнире на фестивале "Пушкин в Британии"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



Глоссарий разговорных идиом в английском языке
Глоссарий разговорных идиом в английском языке



"Арабская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru