Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Конкурс "Российская Арктика: язык, литература, культура"

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

21 Марта, 2022
Кафедра филологии и медиакоммуникаций Института лингвистики Мурманского арктического государственного университета приглашает преподавателей, студентов, и учащихся школ, лицеев и гимназий принять участие в конкурсе "Российская Арктика: язык, литература, культура".




Конкурсные работы принимаются до 15 мая 2022 года по следующим тематическим блокам:

Языки коренных малочисленных народов Арктики;
Поморский диалект и его особенности;
Языковые контакты северных народов-соседей;
Региональная топонимика;
Языковые особенности родного города, поселка, села;
Язык региональных СМИ;
Саамский и поморский фольклор;
Советские и российские писатели о Русской Арктике;
Материальная и духовная культура поморов;
Своеобразие материальной и духовной культуры коренных народов Арктики;
Экологическая культура Севера.

Заявку и конкурсную работу необходимо прислать на электронную почту кафедры филологии и медиакоммуникаций kaffm@masu.edu.ru, указав в теме письма слово "Конкурс".

Предусмотрены призы.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #конкурс #литература #диалект #Арктика #медиа #указ

Поджанры фильмов ужасов: Что такое "слэшер" и чем он отличается от "сплэттера" 14483

Боевик ужасов, комедийный фильм ужасов, слэшер, сплэттер, найденная пленка, праздничный фильм ужасов, кибер-ужасы - всё это поджанры фильмов "ужастиков", которые так любят подростки. Несмотря на отличия, все эти фильмы объединяет одно - они призваны вызвать у зрителей чувство страха, тревоги и неопределённости, создать напряжённую атмосферу ужаса или мучительного ожидания чего-либо ужасного — так называемый эффект "саспенс". Попробуем разобраться, чем они отличаются.


XIII международный конкурс хайку на русском языке 4113

Все, кто хочет прикоснуться к традиционной японской поэзии и почувствовать себя поэтом - хайдзином, могут принять участие в конкурсе хайку на русском языке.


Начался прием заявок на участие в конкурсе “Open Eurasia” 2491

Литературный конкурс “Oткрытая Евразия-2018” проводится в седьмой раз. В нем могут участвовать писатели, поэты, переводчики, иллюстраторы, режиссеры.


Викторина по "коронавирусным" терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Уорнер Бразерс планирует снимать фильмы на китайском языке 3911

Warner Brothers, студия в арсенале которой «Гравитация» и «Итерстеллар», ведет переговоры о сотрудничестве с China Media Capital о съемках фильмов для китайского кинорынка, чьи быстро растущие темпы роста манят голливудского гиганта.


Полярные дневники молодого Артура Конан Дойля перевели с английского на русский язык 3692

Полярные дневники 21-летнего Артура Конан Дойля перевели с английского на русский язык и опубликовали в книге "Опасная работа". Уникальную книгу выпустило издательство "Paulsen" (Москва).


У журналистов в Азербайджане есть трудности в употреблении литературного языка 3630

В Азербайджане состоялся круглый стол на тему "Фактор языка в медиа", проводившийся в рамках специального проекта "Особенности языка медиа: мониторинг как общественный фактор". Участникам мероприятия огласили результаты мониторинга нескольких десятков газет, проводившегося в течение одного месяца Советом прессы Азербайджана.


В Осетии отпраздновали День осетинского языка и литературы 4010

В Северной и Южной Осетии отпраздновали День осетинского языка и литературы, который отмечают в обеих республиках с 2002 года.


К концу этого века в мире останется всего два языка - лингвист 4103

Как считает лингвист, профессор МГУ Владимир Плунгян, к концу текущего столетия в мире останется всего два языка. Все остальные языки не умрут, но, вероятнее всего, окажутся на скромном положении диалектов.


Составление словаря подразумевает знание основ грамматики 3311




Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Вычитка рукописи на казахском языке", Художественный перевод

метки перевода: вычитка, рукопись, казахский.

Переводы в работе: 100
Загрузка бюро: 37%

Поиск по сайту:



Научный труд приднестровского филолога издали в Москве


Лингвист и миссионер Рик Ашман работает над созданием карты северо-американских диалектов


Лингвисты преувеличивают утерю самобытности русским языком


В Москве лучшие переводчики с немецкого языка будут удостоены премии имени Жуковского


В Воронеже выбрали самых грамотных жителей


Первый Всемирный фестиваль русского языка стартует в России


Лучших переводчиков произведений русской литературы удостоят премии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий по электротехнике
Глоссарий по электротехнике



Викторина по топонимам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru