Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Как английский язык стал "универсальным" языком науки и почему в будущем может им не быть

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

24 Февраля, 2022
Сегодня любой, кто хочет посвятить себя науке, должен знать английский язык.


ciencia en igles


Источник: https://www.bbc.com/mundo/noticias-49610224

Этот язык стал своеобразным универсальным языком научной академии, позволяющим исследователям всего мира обмениваться идеями, открытиями и мнениями.

Однако так было не всегда. Многие фундаментальные научные тексты 100-летней давности и более написаны на немецком, русском, японском, китайском и других языках.

Когда именно английский язык стал языком науки по преимуществу? И чем вызвано это изменение?

Как пояснил Майкл Гордин, историк из Принстонского университета, США, "к 1950-м годам на английский язык приходилось около 50% текстов, публикуемых по естественным наукам (Россия была на втором месте — около 20%)".
"Но только в 1970-х годах английский стал языком науки, и произошло заметное отторжение русских, французских и китайских текстов до такой степени, что сегодня примерно более 90% элитных публикаций по естественным наукам публикуются на английском языке."

С 1880 года — даты, с которой имеются надежные данные, — если мы проанализируем научные публикации, мы увидим, что около трети были на английском языке, еще треть — на французском и еще одна — на немецком.
Но этот баланс "начал дестабилизироваться в начале 20-го века, и мы начали видеть упадок во французском языке, небольшой рост в английском (...) и быстрое расширение в немецком языке", — говорит Гордин.
"Если бы я сказал в 1900 году, что в 2000 году для науки будет только один язык, люди сначала рассмеялись бы, а потом поспорили бы, что это будет немецкий", — говорит историк.

Общий язык, несомненно, облегчает общение между учеными из разных стран.

"С одной стороны, богатство регистров теряется носителем языка", — говорит Гордин, имея в виду необходимость упростить язык, чтобы сделать общение проще и быстрее, а неносителю языка было легче писать.

С другой стороны, в мире есть много людей с огромным потенциалом, которые изучают науку, но отстают или выбывают из гонки из-за языковых трудностей.

"По мере того, как они продвигаются в своей области, английский язык становится все более важным: он нужен им для понимания сложных текстов, для лекций. И в определенный момент тому, кто может быть очень талантливым в науке, может быть придется бросить учебу, карьеру, потому что он лингвистически недостаточно талантлив, чтобы иметь дело с языком", — говорит историк.

Точно так же, как немецкий или французский языки потеряли свое место в науке, английскому языку также не гарантировано его господство.
По словам Гордина, в ближайшем будущем трудно представить себе другой язык, вытесняющий английский.

"Я не думаю, что в ближайшие 150 лет английский заменят одним языком, но более вероятно, что мы вернемся к модели XIX века, в которой было три языка", — размышляет историк.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Россия #французский #английский #немецкий #университет #языки

Эрдоган: реформы Ататюрка "уничтожили" турецкий язык 4401

Президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган выступает против современного турецкого языка, считая, что “неприятные, скучные и бездушные слова” вошли в него, когда основатель Турецкой Республики Мустафа Кемаль Ататюрк приказал реформировать Османские диалекты.


Мультиязычный разговорник в помощь туристам и путешественникам 3741

Рады презентовать наш новый проект, созданный командой редакторов и переводчиков бюро переводов Фларус.


В Великобритании состоится III международная конференция по переводу "Translating Voices, Translating Regions" 3961

В период 10-11 марта этого года в Университете Дарэма (Великобритания) состоится III международная конференция по переводу "Translating Voices, Translating Regions". Предварять конференцию будет мастер-класс на тему "Перевод как процесс: переводчики и культурный обмен" (Translation as a Process: translators and cultural change), который намечен на 9 марта.


Викторина по терминам новояза

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Проблема перевода научных трудов не позволяет российским вузам выйти в топ рейтинга "Таймс" 3249

По мнению экспертов, одной из главных проблем, которая не позволяет российским вузам занять высокие позиции в международном рейтинге высших учебных заведений, выходящем ежегодно по заказу британской газеты "Таймс", является проблема перевода на английский язык научных трудов.


В Нижнем Новгороде открылся Институт Конфуция 4035

В Нижнем Новгороде открылся 17-ый по счету в России Институт Конфуция, входящий в сеть китайских культурно-образовательных центров, призванных способствовать росту понимания китайской культуры, а также распространения китайского языка во всем мире.


В Германии откроется первый европейский университет с преподаванием на языке жестов 3725

Первый в Европе университет, в котором преподавание будет вестись на языке жестов, откроется в немецком городке Бад Кройцнах.


Большинство языков пребывают в состоянии постоянного взаимодействия 4262



В Москве назвали лучших переводчиков с французского языка на русский 3852

В Москве в рамках Международной выставки интеллектуальной литературы non-fiction состоялось вручение премии имени Мориса Ваксмахера за лучший перевод с французского языка на русский.


Переводчики и лингвисты приняли участие в Международной фестивале языков в Москве 4013

31 октября в Москве прошел Международный фестиваль языков, целью которого является продемонстрировать богатство языков мира, а также пробудить уважение и интерес к разным народам.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Экспортная декларация таможня КНР", Экспортные декларации

метки перевода: экспортный, декларация, таможня, экспортная.

Переводы в работе: 88
Загрузка бюро: 39%

Поиск по сайту:



В конце октября состоится V Московский фестиваль языков-2010


Перевод официальных документов обходится ЕС в 1% ВВП


К Чемпионату Евро-2012 милиция в Киеве заговорит на четырех иностранных языках


Оксфордский словарь больше не будет издаваться в бумажной версии


"Рамблер" теперь говорит на шести языках


Популярность русского языка в мире снижается


Русский центр откроется в одном из университетов Бордо (Франция)


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Русско-Итальянский разговорник
Русско-Итальянский разговорник



"Спортивная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru