|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Лингвистическая помощь: Как правильно - "ты тут не причем" или "ты тут ни при чем"? |
|
|
 Для начала нужно научиться отличать предлог с местоимением "при чём" от союза "причём". Для этого разберем такие примеры: "Я был в школе на этой неделе, причём каждый день" и "При чём здесь ты?"
Становится очевидным, что в нашем исходном примере мы имеем дело со вторым случаем. То есть надо раздельно: "ты тут не при чём".
Второй вопрос: почему тут пишем "не", а не "ни"? Частица "ни" используется в устойчивых сочетаниях с местоимениями (ни при чём, ни за что и т. д.).
За носиоце руског језика српски понекад звучи прилично грубо. Поред осталих језичких карактеристика, овај ефекат се јавља и због честе комбинације великог броја сугласника који се налазе један поред другог или потпуног недостатка самогласника у неким речима. |
В издательском деле корректоры проверяют распечатанную "пробную копию" текста и отмечают исправления с помощью специальных корректурных отметок. Однако в в настоящее время профессиональные корректоры работают с цифровыми текстами и вносят исправления напрямую, используя функцию отслеживания изменений и комментирования в Microsoft Word. |
В русском языке существуют оба варианта - и "на счёт", и "насчёт". Звучат они одинаково, но пишутся по-разному. Чтобы выбрать слитный или раздельный вариант написания, определите, какой частью речи является анализируемое слово.
|
Оба варианта верные! Почему? Разберемся... |
Может, это не самое красивое слово, но для тех, кто с любовью и трепетом относится к языку, все слова важны! Разбираемся с правописанием коварного наречия "впадлу" или "в падлу". |
Правильный вариант: кофе навынос. |
Научно-образовательный и культурно-просветительный центр "Дом национальных литератур" Литературного института имени А. М. Горького оргаганизовали конкурс эссе для школьников и молодежи до 25 лет. Работы принимаются до 10 октября 2019 года. |
Сразу скажем: правильное написание - слитное, то есть "насмарку". А теперь пояснения... |
Когда мы говорим о чем-то плохо скрытом, мы не задумываясь используем выражение "шито белыми нитками". Совсем другое дело, когда речь идет о чем-то очень важном: тут мы используем другой фразеологизм - "проходит красной нитью". Давайте разберемся, почему так. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Перевод свидетельства о рождении", Юридический перевод метки перевода: рождение, перевод, свидетельство.
Переводы в работе: 94 Загрузка бюро: 33% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|