Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Разбираем интересные рекламные запросы, связанные с услугами переводчиков

Из статистики нашего бюро переводов сегодня разберем нестандартные запросы пользователей, ищущих услуги профессионального перевода или просто интересующихся такими темами: реклама услуги переводчика, сертифицированный переводчик, ставка за переводческую страницу, самый сложный перевод, права на перевод.

Philipp Konnov
28 Января, 2022

статистика

Наше бюро переводов работает на рынке с 2001 года, и, говоря по правде, для российских реалий это огромный срок. Все наши веб-сайты и онлайн-проекты мы всегда разрабатывали и поддерживали самостоятельно. Ввиду этого статистика, накопленная за все это время, недоступна никому, кроме нашего рекламного отдела, и для внешних наблюдателей представляет исключительный интерес.

Не горя желанием делиться маркетинговыми тайнами и корпоративной информацией, я, как руководитель бюро, тем не менее могу поделиться интересными фактами, собранными на основе данных наших сайтов.

Для краткости я изложу все в виде фактов, но под этим надо понимать лишь частное мнение.

1. Сайты как рекламный агент уходят в прошлое, соцсети их вытесняют.

2. Рекламой переводческих услуг стали интересоваться значительно чаще, что означает выход на рынок множества небольших агентств и частных переводчиков.

3. Запросы на сертифицированный перевод или услуги переводчика стали все чаще попадаться в статистике.
С моей точки зрения это означает все больший запрос клиентов на повышенные гарантии качества перевода. По этому поводу у нас на сайте написана интересная статья.

4. Запрос, сформулированный как "Ставка за переводческую страницу" больше отражает интерес переводчиков, желающих узнать уровень оплаты за определенную услугу перевода, нежели желание заказчика узнать стоимость перевода.

5. Привлек внимание запрос "самый сложный перевод", подтверждающий предыдущие выводы о том, что переводческие услуги ищут в первую очередь исполнители, а не заказчики. Российских клиентов не становится больше, оставшиеся делятся между активными участниками переводческого рынка.

6. Последний запрос, но который в российской действительности не имеет никакого смысла - "права на перевод". У меня однажды состоялся долгий разговор с нашим постоянным клиентом, который написал корпоративную книгу и хотел ее издать на немецком языке с помощью нашего бюро переводов. Так вот пункт о передаче прав на перевод, даже когда я упомянул о нем, вызвал непонимание и только.

Если у кого-либо из читателей будет вопрос или желание вступить в полемику, то можно это сделать посредством электронной почты или нашей группы Вконтакте.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #бюро переводов #маркетинг #переводчик #статистика #стоимость перевода #переводческие услуги #рынок #соцсети #веб-сайт

Самое длинное слово в болгарском языке 6995

Самое длинное слово в болгарском языке состоит из 41 буквы.


Популярные языки в переводах за июнь 2023 года 1203

Наиболее популярные языки и направления переводов за июнь 2023 года. Медицинские переводы снижают темп, развиваются маркетинговые услуги и переводы сайтов.


Популярные языки в переводах за октябрь 2020 3736

Наиболее популярные языки и направления переводов за октябрь 2020 года. Появление в работе бюро переводов узбекского, казахского и корейского языков.


Лингвистическая викторина на тему турецкого языка

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Несколько слов о веб-сайтах, предлагающих дешевые "услуги корректуры и вычитки текстов" 3507

В интернете существует множество веб-сайтов, которые предоставляют услуги корректуры и редактирования очень низкого качества. К нам часто обращаются клиенты за помощью после того, как они были разочарованы результатом вычитки, корректуры и редактирования.


Перевод скрытой информации веб-сайта, скриптов и разметки Schema.org 1976

Для посетителя сайта отображаемая информация имеет первостепенное значение. Но для разработчика сайт представляет собой комплекс содержащий не только тексты, графику, видео, но и программный код, формирующий выдачу информации пользователю сайта.


3 международных коммерческих провала из-за культурных различий 7258

Завоевание нового международного рынка чрезвычайно сложно. Даже самые крупные компании совершают ошибки из-за ненадлежащего учета культурных особенностей.


Criteria affecting the cost of translation 3168

Depending on the linguistic problem posed by the client, there are different types of translation and technological processes of their implementation. Consequently, the translation cost and time required for it differ as well.


Více jak polovina Čechů se nedomluví žádným cizím jazykem 3644

Nepříjemné zjištění přinesl nový sociologický výzkum Institutu pro sociální a ekonomické analýzy, který zjišťoval ovládání cizích jazyků mezi obyvateli České republiky.


Перевод и краудсорсинг: положительные аспекты и недостатки 3485

В последние годы краудсорсинг используется довольно активно для переводов сайтов на иностранные языки. К этому способу перевода прибегают как крупные сайты, подобные Facebook, Twitter и LinkedIn, так и менее посещаемые.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Каталог нагревателей / Heaters catalog", Технический перевод

метки перевода: производитель, структура, эффективность.

Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 29%

Поиск по сайту:



В Москве основатель Википедии рассказал о планах развития его проекта и его языковых разделов


Наше бюро переводов завершило работу над проектом "Предложение об инвестировании и производстве телевизионного сериала"


The Telegraph: Факты о языках мира


Переводческий аутсорсинг


При поездке в Латвию можно обойтись без переводчика, в Румынию и Францию - нет


К 75-летнему юбилею издательство Penguin проведет Международную мультидисциплинарную конференцию


В России празднуют День филолога


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод карточек и описаний товаров для маркетплейсов
Стоимость рекламного перевода. Адаптация валют, текста для конкретной аудитории. Услуги профессиональных переводчиков - носителей языка.



Глоссарий в области цветной металлургии
Глоссарий в области цветной металлургии



"Арабская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru