Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Что такое "лингвистическая раздражительность" и как она может повлиять на вашего ребенка при изучении иностранного языка? Часть 2

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

17 Декабря, 2021
Продолжаем тему "лингвистической раздражительности".


ansiedad 2


Сегодня аффективные факторы в процессе обучения приобретают все большее значение благодаря достижениям в области нейрообразовательных исследований. "Даже Общеевропейские стандарты владения иностранным языком (CEFR) подчеркивают важность методов преподавания иностранных языков. Здесь указывается, что на коммуникативную деятельность студентов влияют аспекты, связанные с мотивацией, установками, ценностями, убеждениями, когнитивными стилями и типами личности, которые способствуют их личностной идентичности. С другой стороны, также учитывается влияние физического и эмоционального состояния ученика. Если вы расслаблены и у вас нет расстройств сна, у вас больше шансов успешно достичь целей обучения, чем у уставших и обеспокоенных людей", - говорит Руис. Например, говорит она, в когнитивной части мозга раздражительность влияет на способность к восприятию, которое мы учитываем когда регулируем процесс обучения. Чтобы это не являлось препятствием на пути к консолидации информации или получению исходных данных: "Мы убираем барьеры на пути к процессу обучения, чтобы такие области мозга, как миндалевидное тело, гиппокамп и префронтальная кора, не создавали проблемы с концентрацией, контролем эмоций и запоминанием изучаемых концепций".

По словам Руис, "лингвистическая раздражительность" это проблема, которая требует улучшений в окружающей среде (школе или семье), сокращая возможные конфликты. Кроме того используются дополнительные методы обучения, с эмоциональной точки зрения (использование опыта ошибок в процессе обучения), обучение в домашней обстановке, развитие определенных личных навыков (например, укрепление чувства безопасности и уверенности в себе).

Что делать дома, чтобы помочь ученику, страдающему "лингвистической раздражительностью"?

"Дома родители играют основную роль. Важно включить изучаемый второй язык в распорядок дня, чтобы практиковать язык вне школы", - объясняет Руис. Согласно её мнению, мамам и папам было бы здорово также учиться со своими детьми, и чтобы сами дети помогали родителям с произношением или преподавали им пройденный в школе материал. С одной стороны, это повышает самооценку ребенка, а с другой, вовлекает всю семью в совместную деятельность: "Было бы также интересно поговорить с детьми о том, что они чувствуют при изучении языка. Когда мы можем определить их чувства, мы можем помочь им справиться с ними, чтобы преодолеть эту проблему. Например, если они говорят нам, что им стыдно неправильно говорить, мы можем найти текст их любимой песни и имитировать произношение певца. Таким образом, мы установим соответствующую эмоциональную связь между ребенком и его учебным процессом, чем-то, что его мотивирует. И в то же время мы обучаем его более органично и увлекательно".


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #лингвист #обучение #дети #второй язык #родители #произношение

Исключительная важность пункта отказа от ответственности в юридических переводах 2969

Исключение или ограничение ответственности используется главным образом потому, что в дальнейшем это может стать важным в юридических делах. Какова цель исключения ответственности?


Что такое "лингвистическая раздражительность" и как она может повлиять на вашего ребенка при изучении иностранного языка? Часть 1 1578

Термин, введенный Крашеном в 1982 году в его теории аффективного фильтра, показывает, что как предрасположенность ребенка, так и его настроение имеют положительное или отрицательное влияние на процессы усвоения второго языка.


Сколько иностранных языков может выучить ребенок? Часть 2 2173

Продолжаем тему иностранных языков для детей.


Викторина о праздничных вечеринках

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Сколько иностранных языков может выучить ребенок? Часть 1 2501

Специалисты разделяют общее мнение, что преподавание двух, трех и даже четырех иностранных языков должно начинаться с раннего возраста, чтобы малыши понимали и выражали его естественно и без затруднений.


Как испанцы узнают русский акцент 8108

Как бы мы в совершенстве ни владели иностранным языком, но носители, например, того же испанского практически всегда различают русский акцент. Проанализировав те или иные факторы, которые влияют на это обстоятельство, специалисты выделили несколько основных моментов.


5 фильмов, которые помогут выучить испанский 3519

Нужно признать, что изучать какой-либо язык, не покидая стен своего дома и располагаясь на удобном диване, многим покажется более привлекательным, нежели посещение курсов. Например, при просмотре фильмов на языке оригинала.


Португальский или испанский? 4653

Португальский и испанский – что между ними общего и что их отличает? Какой язык лучше изучать или с которого стоит начать?


Не акцент, а грамматические ошибки ведут к недопониманию - исследование 4220

Те люди, для которых язык страны, где они живут, не является родным, могут вздохнуть с облегчением. Оказывается, наличие в вашей речи иностранного акцента вовсе не означает, что вас не поймут.


Факты о переводах: Как "Мудрец из страны Оз" стал "Волшебником Изумрудного города" 5098

Известно ли вам, что знаменитая в России книга Александра Волкова "Волшебник Изумрудного города" является вольным пересказом романа американского автора Фрэнка Баума? Что именно советский вариант истории знали и любили дети во многих странах мира, так как он был переведен на 13 языков? Что Александр Волков издал свой роман, когда ему было почти 50 лет и всю свою жизнь он проработал преподавателем высшей математики в одном из московских вузов?



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Перевод рекламных материалов для печатного производства", Общая тема

метки перевода: рекламный материал, печатный, перевод сайта.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:




История переводов: Инструкции для патронатного воспитателя




Наше бюро выполнило перевод для благотворительного Фонда Франсиса Гойи



Češi se mají naučit cizí řeči novou metodou SMS jazyky


В Якутии издали первую азбуку на чукотском языке


Профессия переводчика перспективна и востребована в Германии


В Греции пройдет III Международная конференция по филологии, литературе и лингвистике


В Магадане прошла научно-практическая конференция, посвященная вопросам переводоведения и языкознания


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Неполный перевод: виды и назначение
Неполный перевод, цель которого является передача не всего текста оригинала, а только его ключевых элементов, определяемых конкретной коммуникативной задачей. Виды перевода и стоимость услуг бюро.



Глоссарий агропромышленных терминов и акронимов
Глоссарий агропромышленных терминов и акронимов



Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru