Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Что такое "лингвистическая раздражительность" и как она может повлиять на вашего ребенка при изучении иностранного языка? Часть 1

Термин, введенный Крашеном в 1982 году в его теории аффективного фильтра, показывает, что как предрасположенность ребенка, так и его настроение имеют положительное или отрицательное влияние на процессы усвоения второго языка.

Vitaliy Voynolovych
15 Декабря, 2021

ansiedad 1


Источник: https://elpais.com/mamas-papas/2021-11-15/que-es-la-ansiedad-linguistica-y-como-puede-afectar-a-tu-hijo-cuando-aprende-un-idioma.html

Одна из целей родителей сегодня состоит в том, чтобы их дети выучили хотя бы один второй язык. Двуязычие, способность общаться на другом языке и получать удовольствие от возможности познакомиться с другими странами и культурами, часто занимает важное место в списке желаний многих семей. Но это не всегда красиво и легко: не все дети учатся с одинаковой скоростью и не имеют одинаковых способностей выражать свои мысли на другом языке. И тогда может возникнуть "лингвистическая раздражительность".

Этот термин, введенный Крашеном в 1982 году в его теории аффективного фильтра в изучении языка, отражает, что "как отношение к обучению, так и душевное состояние ученика положительно или отрицательно влияют на процессы усвоения второго языка. Помимо беспокойства, они влияют на такие факторы, как мотивация и чувство собственного достоинства. Если аффективный фильтр имеет низкий уровень, обучение будет более расслабленным и эффективным. Если он высокий, создается ментальный блок, который не позволяет вам использовать свой потенциал как для самовыражения, так и для обучения. Поэтому возникают психологические барьеры, которые снижают уверенность в себе и могут отражаться в форме нервозности, тремора, стыда, чтобы выразить себя на другом языке, и отказа от изучения или использования языка", - объясняет Инес Руис, директор ELEInternacional, Лицензиат в области письменного и устного перевода, Магистр Образования и Магистр Нейрообразования.

"Лингвистическая раздражительность" является негативным эмоциональным фактором, который возникает при использовании иностранного языка и может повлиять как на обучение, так и на успеваемость. Это порождает чувство уязвимости, когда приходится говорить или использовать язык, который не является родным, а также может влиять на уровень самооценки и мотивации", - подчеркивает Руис. "Когда мы говорим на другом языке, мы испытываем этот тип беспокойства, потому что мы должны выражать себя перед другими, и мы можем чувствовать себя уязвимыми, потому что мы не используем весь свой коммуникативный потенциал. Групповое давление также может усилить его, особенно у подростков", - добавляет она.





Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #лингвист #обучение #культура #ученик #мотивация #психолог #страна #второй язык

Untranslatability: 3 японских слова, которые не так-то просто перевести 3807

Японский язык и культура в целом полны красивых метафор, которые отражают образ жизни японцев и их мышление. Некоторые понятия для нас труднообъяснимы, и перевести их можно лишь несколькими словами или даже целым предложением. Рассмотрим три примера:


Роботы - преподаватели английского языка 3284

Ещё десять лет назад в Японии появился робот-учитель (Saya), который умел выражать человеческие эмоции, говорить на различных языках, читать вслух и выдавать задания ученикам.


Инфографика MoveHub показывает, какой язык занимает второе место по популярности в разных странах 2218

Портал MoveHub опубликовал инфографику, которая показывает, какой язык занимает второе место по популярности в разных странах. Составители говорят, что второй язык зависит от прошлого страны, от того, кто ее колонизировал и т.д.


Викторина по "коронавирусным" терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Колумбийцы устали от неправильного произношения названия их страны 6256

Так сложилось, что колумбийцы постоянно претерпевают от неправильного произношения названия их страны. Довольно часто вместо корректного "Колумбия" (исп. Colombia) люди применяют в речи "Коламбия" (Columbia), что больше подходит для названия голливудской киностудии.


Правительство Швеции планирует отменить выплаты иностранцам за изучение шведского языка 2692

Правительство Швеции планирует закрыть проект для иностранцев, который предусматривает выплаты в сумме 100 миллионов крон ($15.3 миллионов) в год на изучение шведского языка. Реализация проекта началась 4 года назад, однако показатели уровня владения иностранцами шведским языком так и остались низкими.


Русский язык не войдет в число мировых языков в будущем 3100

В настоящее время русский язык занимает четвертое место по степени распространенности в мире. Его опережают английский, китайский и испанский. Но окажется ли русский язык в числе мировых языков в будущем? У исследователей есть на этот счет сомнения.


Китайский язык набирает популярность на полуострове Кейп-Код 3260

В одном из классов старшей школы Барнстейбл можно услышать, как ученики описывают Китай: "Это очень большая страна", "Она очень красивая". Строение предложений элементарное, однако удивительным является то, что девять учеников (пять девочек и четыре мальчика) говорили на китайском языке.


Оксфордский университет организует викторину «Oxford Dictionary Quiz 2012», посвященную Оксфордскому словарю 3506

Крупнейшее в мире университетское издательство Oxford University Press (OUP) проводит в Индии викторину, посвященную Оксфордскому словарю, чтобы отпраздновать столетие своего пребывания в этой стране.


Британцы учредили премию для книг о России на английском языке 3230

Центр русской культуры и языка в Лондоне Pushkin House совместно с книжной сетью Waterstones создали премию Russian Book Prize. Ею будут награждать лучших авторов книг о России на английском языке.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Таможенная декларация Турецкой республики", Логистика и перевозки

метки перевода: документация, товарный, организация, торговля, валюта, декларация, стоимость.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:




В одной из британских школ дети общаются между собой в переводе на 31 язык



Дни русской культуры в Сербии


Имамов начали обучать немецкому языку и страноведению


В Испании состоится международная конференция, посвященная русскому языку


Чехи плохо владеют иностранными языками


Таксистов в Москве обяжут пройти аттестацию на знание русского языка


В Крыму прошла международная лингвистическая конференция MegaLing 2010


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Оформление математических текстов в LaTeX и Word
Особенности перевода математических текстов с формулами в LaTeX и Word. Стоимость ручного набора формул.



Глоссарий терминов в производстве полимеров
Глоссарий терминов в производстве полимеров



"Итальянская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru