Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Объявлены лауреаты литературной премии "Большая книга"

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

01 Декабря, 2021
В Москве подвели итоги литературной премии "Большая книга". Первое место заняла книга армянской писательницы Наринэ Абгарян "Симон".


Большая книга


На втором месте оказалось произведение Алексея Поляринова "Риф", а третью строчку занял роман Марины Степновой "Сад".

Произведения финалистов доступны для прочтения на сайте "ЛитРес".

В голосовании участвовали почти 9 тысяч читателей из 40 стран мира.

Торжественное награждение лауреатов премии и обладателей приза читательских симпатий состоится 9 декабря в Москве.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Большая книга #роман #книга #произведение #финалист #литературная премия

Имена, означающие драгоценные камни и камни, названные в честь людей 26633

Твои глаза - сапфира два, Два дорогих сапфира. И счастлив тот, кто обретет Два этих синих мира… Генрих Гейне


Премия "Просветитель" объявила имена финалистов этого года 1898

В короткий список входят восемь оригинальных русскоязычных книг и десять переводных.


Премия "Большая книга" определила лучшие прозаические произведения на русском языке этого года 1130

Ими стали книги Олега Лекманова, Михаила Свердлова, Ильи Симановского, Григория Служителя и Гузель Яхиной.


Викторина по буквальному переводу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Организаторы конкурса "Большая книга" дали старт онлайн-голосованию 1455

Организаторы конкурса "Большая книга" открыли онлайн-голосование. Теперь читатели могут выбрать понравившуюся им книгу из тех, которые вошли в короткий список претендентов на победу.


Главная литературная премия страны «Большая книга» открывает прием заявок 1588

Дедлайн - 28 февраля.


"Большая книга" 2018 года 1934

«Читать – значит переводить, поскольку опыт у всех людей разный. Плохой читатель, как плохой переводчик: он буквально воспринимает то, что нужно перефразировать, и перефразирует там, где нужна буквальная точность. При чтении важна не столько образованность как таковая, (ценная сама по себе), сколько природное чутьё; большие учёные нередко оказывались плохими переводчиками». Уистен Хью Оден «ЧТЕНИЕ»


Премию по литературе имени Астрид Линдгрен получит иллюстратор из Аргентины 2811

Международную премию по литературе имени Астрид Линдгрен "За произведения для детей и юношества" в этом году получит иллюстратор и автор детских книг из Аргентины Марисоль Мисента (Исоль).


Нобелевской премии по литературе 2012 года удостоили китайского писателя Мо Янь 3627

Обладателем Нобелевской премии по литературе 2012 года был назван китайский писатель Мо Янь, ставший первым китайским писателем, которого удостоили столь высокой награды.


В Уфе подвели промежуточные итоги конкурса переводов "Ак Торна" 2988

Оргкомитет и жюри II Международного конкурса переводов тюркоязычной поэзии "Ак Торна", проходящего в Уфе, назвали имена переводчиков, которые вошли в лонг-лист 2012 года.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Способ улавливания благородного металла в результате испарения из катализатора", Патенты

метки перевода: оксид, металл, благородный, катализатор, платина, улавливания.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 29%

Поиск по сайту:




Немцы открыли для себя "правильный" перевод Хармса и "дерзкого" Гришковца




Книги и перевод: британские и американские авторы назвали величайшие книги всех времен




"Мастера литературного перевода" назвали имена номинантов премии



Перевод - работа для энтузиастов своего дела


Пролог поэмы "Руслан и Людмила" перевели на языки народов Севера


Новая стипендиальная программа для молодых переводчиков из Германии и Франции


В Ирландии объявят имя лауреата Дублинской литературной премии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Глоссарий по соли
Глоссарий по соли



Викторина на тему языковой статистики








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru