Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Заключены в тюрьму Мексики за то, что не говорят по-испански

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

29 Ноября, 2021
Почти 6000 человек, принадлежащих к коренным народам, содержатся в тюрьмах, не имея доступа к переводчику. 99% долгое время находятся за решеткой в ожидании приговора.


encarcelados 2


Источник: https://elpais.com/mexico/2021-07-16/encarcelados-por-no-hablar-espanol-la-agonia-de-los-indigenas-en-las-prisiones-de-mexico.html

Когда Фелипу де Хесус Сегунда приговорили к 50 годам заключения за убийство, ей пришлось подойти к своей дочери после судебного разбирательства, чтобы спросить, что случилось. "Тебя признали виновной в убийстве, мама", - сказала ей Тереза, превратившись в импровизированную переводчицу. Фелипа, 60-летняя женщина из индейского народа "масауа", несколько месяцев назад узнала о своем приговоре после того, как с 2017 года находилась за решеткой. Он попала в тюрьму Альмолоя-де-Хуарес (штат Мехико): не говорила по-испански и не имела доступа к переводчику. Когда она узнала о приговоре, не могла в это поверить. До этого она была избита соседями до тяжелого состояния и ей было предъявлено обвинение в убийстве, которого она не совершала.

Но её судебное дело – всего-лишь капля в море несправедливости мексиканской пенитенциарной системы, которую Херардо Мартинес из Профессионального центра консультирования, защиты и перевода языков коренных народов квалифицирует без всяких эвфемизмов: "Это институциональный расизм". Вот цифры, которые показывают наихудшую из эндемичных проблем: в Мексике в тюрьмах находятся 7 011 представителей коренных народов. 85,2% из них (почти 6000) не имеют доступа к переводчику. По данным Национального института географии и статистики (Inegi) и Министерства безопасности, трое из каждых 10-ти находятся в тюрьме в ожидании приговора, который в лучшем случае будет вынесен примерно через шесть лет.

Все судебные процессы отличаются между собой. Но есть закономерности, которые ясно показывают, что когда дело доходит до коренного населения, приговоры часто также произвольны. Согласно Национальному опросу лиц, лишенных свободы за 2016 год, 99% этих задержанных попадают в превентивные меры. Другими словами, практически все арестованные коренные народы содержатся в тюрьмах долгое время без вынесения приговора. Такие организации, как Asilegal, задокументировали случаи содержания в тюрьме заключенных которые вот уже 20 лет как ожидают приговора. Хосе Луис Гутьеррес, генеральный директор организации, прямо заявляет: "Власти надеются, что заключенные выучат испанский язык, и тем самым смогут ускорить судебный процесс".

Педро Гатика выучил испанский язык за решеткой. Он был арестован в 1999 году по обвинению в убийстве, когда ему было 16 лет. Спустя 12 лет судья оправдал его. В настоящее время насчитывается всего 662 сертифицированных переводчика с языков коренных народов: один на каждые 10 заключенных.

Мария Лопес Гусман из Организации переводчиков, межкультурных переводчиков и менеджеров по языкам коренных народов (Otigli) жалуется на отсутствие достойных условий для переводчиков: "Мы также подвергаемся расизму. Некоторые судьи не верят нам, когда мы переводим. И понятно, что на мизерную зарлату прожить нельзя". У таких профессионалов, как она, часто бывает две и более работы, чтобы сводить концы с концами. За каждый перевод они получают, в среднем, пять минимальных зарплат - 616 песо, около 31 доллара - в виде гонораров. Это означает, что для них это не основная работа, к тому же они не имеют социальное обеспечение и часто получают эти деньги только год спустя. В Otigli, например, ожидают выплаты от Федерального судебного совета (Государственного Судейского Органа) с 2018 года.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #судья #расизм #закон #переводчик #испанский #работа #судебный перевод #судебный #legal

На каких языках говорят в семье президента Трампа? 11141

С момента вступления в администрацию своего отца Иванка Трамп участвует в бесчисленных дипломатических мероприятиях по всему миру, включая февральский визит на Олимпийские игры в Пхенчхане и поездку на саммит Америки в этом месяце в Перу. Опыт государственного управления у нее отсутствует. Возможно, иностранные языки являются серьезным подспорьем в международных делах.


Кто контролирует качество переводчиков в суде? 2187

Судьи, юристы, письменные и устные переводчики требуют более строгого контроля качества переводов, выполняемых в судах муниципалитета Мадрида.


Французский парфюмер предстал перед судом из-за неполиткорректного фразеологизма 3778

Жан-Поль Герлен, французский парфюмер, потомок основателя парфюмерного дома Guerlain, предстал перед французским правосудием по обвинению в расистских высказываниях.


Лингвовикторина по китайскому молодежному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В ОАЭ переводчиков, которые работают без лицензии, отправят в тюрьму 3217

Федеральный национальный совет Объединенных Арабских Эмиратов внес изменения в законодательство, регулирующие переводческую деятельность. Отныне переводчики, не имеющие лицензии, но занимающиеся переводческой деятельностью, рискуют попасть в тюрьму сроком до двух лет или нести материальную ответственность в виде штрафа в размере до 100 тыс. дирхамов.


Язык законов в России сделают "более понятным" 3175

Язык законов следует сделать если не благозвучным, то хотя бы более понятным для адресатов норм. Такую идею выдвинул Владимир Путин в статье "Демократия и качество государства".


Мигрантов в России начнут обучать русскому языку через два года 3798

Федеральной миграционной службе (ФМС) РФ может потребоваться около двух лет для реализации на практике тех изменений в российском законодательстве, которые касаются обучения мигрантов русскому языку и тестирования. Об этом заявил глава службы Константин Ромодановский.


Қазақстанда республиканың мемлекеттік тілі туралы заң жобасы дайындалды 3971



ЕС считает незаконным обязательное языковое тестирование в Германии иммигрантов не из Евросоюза 3508

ЕС считает незаконным обязательное языковое тестирование в Германии иммигрантов не из Евросоюза и просит упростить данное требование. Об этом говорится в письме комиссара ЕС по юстиции, фундаментальным правам и гражданству Вивиан Рединг, адресованном главе внешнеполитического ведомства Германии Гидо Вестервелле.


Finnish Legal Translations Rise In Demand 4118

There is an emergency for interpreters in the judicial administration and in social and health services of Finland. Legal translations are the most demanding and necessary.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Руководство по монтажу чиллера ", Компрессоры

метки перевода: насос, тепловой, холодоснабжение, монтаж, эксплуатация, чиллер.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



Вопрос об авторском праве


Некомпетентность переводчика помогла иностранцу обжаловать приговор суда


13 ноября 2010 года состоится IV Конференция российских соотечественников в Испании


К Чемпионату мира по футболу-2022 в Японии разработают многоязычный переводчик


В Афганистане проходят испытания переводчика, работающего в режиме реального времени


Готовность освоить иностранный язык в поисках высокооплачиваемой работы выражают 70% россиян


Некомпетентность переводчика стала причиной проигрыша очередного громкого дела об экстрадиции из Британии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий по корпоративным конкурсам
Глоссарий по корпоративным конкурсам



Викторина по Великобритании








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru