|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Когда требуется оформление библиографического списка по ГОСТу? |
|
|
 Услуга оформления библиографического списка требуется при написании научных работ, диссертаций, публикаций и исследований.
Чаще всего заказчиками услуги являются студенты и учителя. Научные сотрудники и кандидаты наук сами с этим справляются.
Услуга по оформлению библиографического списка по ГОСТу складывается из проверки источников информации (учебники, методички, научные журналы и т.д.), уточнения названий работ, имен авторов, дат, а также дизайна страниц, которая включает в себя расстановку источников в алфавитном порядке, определенные настройки абзацев (шрифт, кегль, интервалы).
В день можно упорядочить и проверить до четырех стандартных страниц списка, в зависимости от его сложности.
Подробнее об услуге на нашем сайте.

Chỉ người nào tin vào bản thân hoặc hiểu sâu sắc văn bản mới có thể khiến những người khác tin vào bản dịch của mình, giống như họ tin vào bản gốc vậy. |
Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах. |
Данный глоссарий был создан в помощь группе переводчиков, занятых на объемном переводе проектной документации. В подобных переводах соответствие стандартам, нормативам и принятым обозначением имеет большое значение. |
Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать Ваш документ более "академическим" по стилю. |
La révision du texte et la correction d’épreuves constituent un ensemble de modifications apportées dans le texte traité. |
В интернете существует множество веб-сайтов, которые предоставляют услуги корректуры и редактирования очень низкого качества. К нам часто обращаются клиенты за помощью после того, как они были разочарованы результатом вычитки, корректуры и редактирования.
|
Во избежание путаницы и недопонимания очень важно различать термины Редакция и Редактирование. |
В статье "Подготовка рукописи к печати" мы описывали общий процесс подготовки статей, научных работ к публикации и поясняли разницу между изданием и редактированием. Сейчас подробнее расскажем о редакционном процессе и посмотрим, что происходит, когда мы хотим опубликовать книгу. |
Месяц январь был короткий в деловом отношении, но статистика бюро переводов показывает значительно больший интерес у клиентов к переводческим услугам, чем в прошлом году. Надеемся на сохранение такой динамики на весь 2018 год. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Адаптация бренд-буков для франшизы полиграфической сети", Общая тема метки перевода: бренд, адаптация, франшиза, полиграфический.
Переводы в работе: 108 Загрузка бюро: 39% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|