Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Странное происшествие: мужчину арестовали за пост, который Facebook плохо перевел.

Израильская полиция арестовала палестинца после того, как пост, который он оставил на Facebook, в котором говорилось "доброе утро" на арабском языке, было переведено на иврит как "нападаю на вас".

Vitaliy Voynolovych
10 Ноября, 2021

facebook


Представитель израильской полиции на Западном берегу Иордании подтвердил в воскресенье газете The Times of Israel, что мужчина, строительный рабочий с Западного берега, был арестован "по подозрению в подстрекательстве". Мужчину ненадолго задержали и отпустили, как только осознали ошибку.

В отчете говорится, что между арабской фразой "доброе утро всем" и ивритом "напасть на вас" есть разница в одну букву. Facebook автоматически перевел сообщение с арабского, и ни один офицер, владеющий арабским языком, не прочитал его до ареста.

В посте также была фотография мужчины, держащего сигарету рядом с экскаватором. Власти сочли это опасным в сочетании с неправильным переводом, поскольку бульдозеры использовались в террористических актах в прошлом. Однако сообщение было удалено.

Это также совпадает с изменением, которое Facebook недавно внес в способ перевода между языками, но похоже, что новый метод также не без ошибок.

В августе компания объявила, что перешла на нейронный машинный перевод. При этом используются сверточные нейронные сети (CNN) и рекуррентные нейронные сети (RNN) для автоматического перевода контента, а не статистический перевод на основе фраз. Ожидалось, что это ускорит и улучшит перевод.

Но это не первый случай, когда инструмент онлайн-перевода вызывает проблемы. В прошлом году Google перевел "Российская Федерация" как "Мордор", вымышленную страну "Властелина колец", используя свою программу машинного перевода. По словам Google, поскольку язык сильно зависит от контекста, иногда могут возникать подобные ошибки.





Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Мордор #Российская Федерация #онлайн-перевод #facebook #иврит #Google #машинный перевод


Цифра дня: Сколько слов использовал Шекспир в своих произведениях 3485

Ученые подсчитали, что Шекспир использовал 31 534 слова в своих произведениях.


Лингвистическая викторина на тему турецкого языка

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Этимология: Boten – слово, которое израильтяне ошибочно перевели как «арахис» 3426

В действительности в библейские времена boten переводилось как «фисташки». Сегодня между этими словами царит полная путаница.


Испанский язык занимает 2-ое место по популярности в Twitter и Facebook 1606

По данным доклада, составленного на основе данных за текущий год, испанский язык занимает 2-ое место по популярности в сервисе микроблогов Twitter и социальной сети Facebook. В целом в интернете язык Сервантеса занял 3-ью строчку, уступив первенство только английскому и китайскому языкам.




Сравнение переводов, выполненных онлайн переводчиками Google Translate, Windows Live Translator Bing и Translate.Ru 1815

В очередной раз нам приходится достаточно долго объяснять клиенту, что перевод выполняемый профессиональным переводчиком не может быть выполнен онлайн-переводчиком, даже с последующим редактированием текста.


«Гамлет» в переводе на искусственные языки 2146

Бессмертное произведение Шекспира переведено на сотни языков мира. Но перевод на нормальный человеческий язык может показаться скучноватым. А если подойти к вопросу иначе?


В США внедрят новые программы для изучения иврита 1875

Еврейский языковой совет Северной Америки на конференции в Нью-Джерси в прошлом месяце сообщил, что будет реализовывать программу по повышению уровня владения ивритом среди американских евреев, чтобы сделать иврит центральной частью их культуры.


Интерес к "халявным" переводам растет 1637

Регулярный просмотр статистики поисковых запросов, по которым пользователи интернета попадают на наш сайт, выявляет тенденции в поведении потенциальных заказчиков услуг бюро переводов.


Компьютерная лингвистика - одна из перспективных отраслей для студентов филологических специальностей 3453

Туманное будущее нынешних выпускников филфака, связанное с поисками работы после окончания вуза за невысокую зарплату в современных условиях обретает более четкие очертания. Во многих университетах сегодня можно получить специальность, которая находится на стыке нескольких дисциплин (лингвистики, информатики, юриспруденции, медицины, философии). Эта специальность получила название прикладная лингвистика.


Google’s Technology To Translate Patents, Aid Researchers 1853




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Договор / Contract", Юридический перевод

метки перевода: финансовый, поставщик, контракт, двусторонний, обязательство.

Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:



Google выпустил многоязычный переводчик для iPhone


Годовой отчет бюро переводов за 2010 год и что нас ждет в новом году


Социальные сети помогают диалектам распространяться быстрее


Facebook поможет молодым переводчикам найти работу


В библиотеку Google Books входят почти 130 млн.книг на пятистах языках мира


Вышла новая версия переводчика TranslateIt!


Google разрабатывает коммуникатор, способный синхронно переводить разговорную речь


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



Авиационный алфавит
Авиационный алфавит



"Новогодняя" лингвистическая викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru