Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Международный форум "Русский язык как инструмент профессиональной мобильности: традиции и инновации"

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

06 Ноября, 2021
Проект задуман для поддержки деятельности русских школ за рубежом и центров открытого образования.




Форум "Русский язык как инструмент профессиональной мобильности: традиции и инновации" будет проведен на двух площадках: в очном формате – в Республике Армения (но при наличии ограничений по въезду/выезду из государства формат будет изменен на дистанционный или очно-дистанционный); в дистанционном формате форум пройдет на второй площадке – в Республике Казахстан, с привлечением участников не менее чем из пяти стран, включая Российскую Федерацию.

Партнером проекта в Республике Казахстан является Издательский дом "Кокжиек-Горизонт" образовательного холдинга "Studu Inn".

Подробную информацию о мероприятиях форума можно найти на сайте.
Для участников открыта регистрация:
https://forms.gle/71msCSQFte1V2sWC7

Дата проведения: 27 ноября 2021 года (суббота) с 13.15 до 19.05 (время Нур-Султан) в формате зум-конференции.

Участники получат сертификаты.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #проект #форум #сертификат #профессионал #Казахстан

Лингвистическая помощь: "За сбычу мечт" или "за воплощение мечтаний" - как правильно? 6187

Скорее всего, вы, как и мы, неоднократно слышали шутливый тост: "За сбычу мечт". Конечно, ни формы "сбыча", ни "мечт" в русском языке нет.


Стоит ли использовать новые технологии, искусственный интеллект и нейросети в переводах? 2968

Эксперты высказались по поводу некоторых серьезных проблем при использовании нейросетей и AI в переводческой отрасли.


Кто контролирует качество переводчиков в суде? 2148

Судьи, юристы, письменные и устные переводчики требуют более строгого контроля качества переводов, выполняемых в судах муниципалитета Мадрида.


"Новогодняя" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Гранты Looren Translation 2020 2392

Гранты Looren Translation ежегодно присуждаются за проекты по переводу произведений швейцарской литературы.


Несколько советов для начинающих переводчиков 2456

Язык претерпевает изменения и большую часть иностранной беллетристики нужно переводить каждые 30-40 лет. Только талантливо переведённая книга не нуждается в повторном переводе.


Власти Хельсинки соперничают за профессиональных переводчиков с арабского языка 2819

Из-за большого числа мигрантов спрос на переводчиков с арабского языка резко увеличился.


В 2015 году мигранты смогут сдавать экзамен по русскому языку дистанционно 3299

С начала следующего года трудовые мигранты, которые хотят легально устроиться на работу в России, смогут дистанционно сдать экзамен по русскому языку. С таким заявлением выступила вице-премьер РФ Ольга Голодец на открытии интернет-школы изучения за границей русского языка в Государственном институте русского языка имени А. С. Пушкина.


700 тыс. мигрантов в Британии даже не пытаются выучить английский язык - эксперты 3133

По данным британского Комитета национальной статистики, свыше 700 тыс. мигрантов в Великобритании на владеют английским языком, а в экзаменационном совете Кембриджского университета говорят, что освоить его они даже не пытаются.


Калининградские учителя сдали кембриджский экзамен 3467

250 учителей английского языка, после определенной подготовки, сдали кембриджский экзамен. Теперь педагоги получат сертификаты международного образца.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Перевод этикеток для кофе", Пищевая промышленность

метки перевода: перевод, этикеток.

Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



В МИБе появился курс английского для бизнеса


В Тбилиси обсуждают роль русского языка в Грузии


Форум перевода в Армении: В Ереване проходит V Форум переводчиков и издателей


Конференция Translation Forum Russia 2011


Лингвисты обсудили проблемы русского языка в интернете


В Греции пройдет III Международная конференция по филологии, литературе и лингвистике


В Португалии прошла III Международная конференция по техническому переводу "Традулингваш"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий по боевым искусствам
Глоссарий по боевым искусствам



Весенняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru