|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Редактирование и перевод документов в Adobe FrameMaker |
|
|
 Adobe FrameMaker - текстовый редактор, основанный на XML-разметке документов. Часто используется для написания и перевода технической документации.
Работать с Adobe FrameMaker мы начали по просьбе постоянного клиента бюро переводов из Нидерландов. Они занимаются сертификацией оборудования для Евросоюза и поэтому все технические инструкции требует определенной структуры. Для этой цели используется шаблоны документов в XML-формате.
Так уж сложилось, что в России популярность пакетов для верстки презентаций, книг, журналов, каталогов и даже просто листовок распределилась между несколькими издательскими системами: QuarkXpress, Adobe PageMaker и Corel Draw. Особняком стоит MS Word, который с большой натяжкой можно назвать издательским пакетом, но его популярность заставляет многих издателей выпускать документы в этом формате (тоже).
В редактор FrameMaker встроена возможность экспорта-импорта контента в документ с поддержкой XLIFF, что особенно важно для переводчиков многоязычных инструкций. Подробнее о формате XLIFF в этой статье. Также есть встроенная процедура импорта документов в формате Word, что является очевидной конкурентной фишкой.
В отличием от указанных выше издательских пакетов, в FrameMaker используется другой алгоритм работы. Сначала верстальщиком создается оформление (заготовка или шаблон) будущей инструкции, а потом техническим писателем или группой редакторов создается контент, не требующий глубоких познаний в верстке документа. Созданные стили, таблицы и библиотека объектов позволяет работать в режиме Вижу-Что-Делаю.
При помощи FrameMaker можно создавать и переводить самые разнообразные документы: технические описания, руководства, инструкции, книги, спецификации.
Последний царь ассирийской империи Ашурбанипал создал библиотеку, в которой собрал великолепную коллекцию древних гимнов, поэм, научных и религиозных текстов. Он приказал скопировать и перевести на аккадский язык тексты, написанные на древнем шумерском языке Месопотамии. Среди этих текстов была и поэма о Гильгамеше. |
Профессиональные ассоциации переводчиков объединяют тысячи специалистов по всему миру и предлагают сертификацию переводчиков. |
Структура документов, обработка текстовых блоков, изображений и графики, проблемы с макетом из-за расширения/сокращения текста, языки с письмом справа налево, такие как арабский, и важность привлечения опытных переводчиков бюро. |
Инструкция по локализации и экспорту контента сайта для платформы Shopify. Если вы планируете перенести свой сайт на Shopify, а также перевести его на английский, китайский, арабский или другой иностранный язык, то эта инструкция будет полезна. |
Почему важно предоставить хорошее форматирование научной статьи? Если вы пишете диссертацию, то можете думать: важно содержание, а не формат. Форматирование научной работы - это вид самопрезентации, когда важны не только знания и способности, но и то, как вы себя преподносите. |
В статье корреспондента "Эксперта" Михаил Зубов от 15 марта прочитал интервью с руководителем компании, которая занимается производством навигационного оборудования для российских судов. Интерес не поддельный, так как мы много переводов выполняем именно по этой тематике. Погружение в тему требует постоянного изучения материалов. И вот интересный момент. |
В работе литературного агентства, бюро переводов неизменно присутствует текст, объем которого необходимо просчитывать, измерять. В этой статье мы не будем описывать нашу систему учета объема текста, а остановимся на возможных определениях "страницы" и "листа". Это любопытная информация, подсказанная нашими многочисленными клиентами. |
Создание PDF-версий документов. Работа с чертежами и схемами. Вставка картинок в документ Word. Создание презентации в формате PowerPoint. |
Только что мы выполнили перевод на китайский язык веб-сайта для девелоперской компании. Финальную версию еще предстоит вычитать после верстки, но некоторые особенности перевода можно отметить уже сейчас. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Prospects for the application of epiregulin to enhance mesenchymal stem cell function in bone tissue engineering and regeneration All Author List: Andrei A Dudun, Garina A Bonartseva, Anton P Bonartsev", Медицинский перевод метки перевода: применение, инженерия, костный, регенерация, клеток, стволовых.
Переводы в работе: 108 Загрузка бюро: 27% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|