Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






The Guardian рассказала, что Толстой считал Чехова "еще хуже Шекспира"

Британская газета The Guardian рассказала своим читателям, что Толстой считал Чехова "еще хуже Шекспира". Статья основывается на недавно изданной биографии в документах "Воспоминания о Чехове" (Memories of Chekhov), содержащей материалы, которые ранее не переводились на английский язык.


В новой книге, составленной Питером Секириным, говорится, что Лев Николаевич критиковал пьесы Чехова. В частности, в книге приводятся воспоминания русского драматурга Петра Гнедича. Гнедич рассказывает, что Чехов однажды приехал к Толстому в крымскую Гаспру, где тот находился на лечении, и на прощание Толстой шепнул на ухо Антону Павловичу, что ненавидит его пьесы, которые, по его словам, даже хуже Шекспира. Толстой любил Чехова и его работы, однако считал, что его произведения лишены действия: его герои поглощены своими настроениями и переживаниями.

В книге Секирина есть также цитата Бунина, в которой он пересказывает слова Чехова о том, что, по мнению Антона Павловича, Толстой иногда хвалил других авторов, но считал их работы детскими игрушками в сравнении с собственными. А Шекспир Льва Николаевича раздражал: он чувствовал, что Шекспир взрослый писатель, который пишет совсем иначе, не по-толстовски, говорил Чехов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #писатель #автор #Шекспир #Чехов #Толстой #драматург #литература #статья #книга


История переводов: Перевозочные документы, логистика 3848

Сфера логистики становится популярней год от года. Эта часть экономической науки напрямую связана с переводом. В особенности когда речь идет о транспортной логистике – системе по организации доставки товаров и грузов.


Викторина по буквальному переводу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Шотландии прошла конференция «Вселенная Толстого» 1076

В рамках Года литературы в России и продвижения русского языка и литературы в шотландском городе Моффат с населением две тысячи человек прошла конференция «Вселенная Толстого», посвященная писателю Л.Н. Толстому.


Язык Шекспира непонятен подросткам всего мира 1471

Преподаватели английской литературы бьют тревогу. Творения Шекспира скоро канут в небытие. Казалось бы, шекспировские пьесы, полные любовных сцен, враждебного противостояния и мистики, должны быть близки и интересны подросткам. Однако камнем преткновения является язык Шекспира. Его сложность и вычурность вызывает стойкое негативное отношение к нему среди представителей поколения Next. Как решить проблему?




В Риме наградили авторов лучших переводов русской литературы на итальянский язык 1897

В Риме состоялось вручение Международной премии "Россия – Италия. Сквозь века", учрежденной в 2007 году Фондом Бориса Ельцина и присуждаемой авторам лучших переводов русской литературы на итальянский язык. В прошлом году лауреатом премии стал сын знаменитого писателя, литературоведа и переводчика Владимира Набокова Дмитрий Набоков за перевод повести своего отца "Волшебник".


В Мадриде вручили премию за лучший перевод русской литературы 2229

В посольстве Российской Федерации в Мадриде состоялась церемония вручения премии центра Бориса Ельцина за лучший перевод на испанский язык русской литературы.


В одном из городов Фландрии детей обязали говорить на нидерландском языке 1682

В коммуне Завантем детей и их родителей обязали разговаривать на игровых площадках и других местах для детей на нидерландском языке. По мнению властей, данная мера поможет тем, кто не владеет нидерландским, легче интегрироваться в местную социально-лингвистическую среду.


История переводов: "Сквозь лазурный сумрак ночи Альпы снежные глядят..." 2607

В нашем бюро недавно был завершен проект по переводу хроники Швейцарского Альпийского клуба и Немецкой Альпийской газеты.


Шекспир писал свои произведения с соавтором - ученые 1623

Ученые из Оксфордского университета считают, что знаменитая пьеса Уильяма Шекспира "Всё хорошо, что хорошо кончается" была создана драматургом в соавторстве. Помощником Шекспира, говорят они, мог стать другой британский драматург - Томас Мидлтон, добившийся успеха у своих современников, но незаслуженно забытый следующими поколениями.


Перевести можно все с большим или меньшим успехом - переводчик Виктор Голышев 1749

Язык - вещь более широкая, чем общество. В него вошло множество вещей, за исключением общественного сознания. Хотя есть вещи, которые трудно перевести тому или иному переводчику, но это не означает, что их нельзя вообще перевести - перевести можно все с большим или меньшим успехом. Так считает переводчик Виктор Голышев, беседовавший с "Афишей".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Личный дневник / The Diary", Общая тема

метки перевода: работник, жизненный, событие, рассказы.

Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:




Сленг Twitter развивает английский язык - лингвисты



Чешскую Государственную премию за переводческую деятельность получил в этом году англист Гилски


Мартин Гилски: Перевод - это не производная произведения, а творческий процесс


В России выйдет сборник ранее не переводившихся на русский язык сочинений Оскара Уайльда


В Шанхае состоялся международный конгресс русистов


Лингвисты могут прогнозировать важные политические события раньше политологов


Научный труд приднестровского филолога издали в Москве


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Письменные переводы в области метеорологии и климатологии
Услуги профессиональных переводчиков в области метеорологии, климатологии, экологии и смежных дисциплин. Глоссарии метеорологических терминов.



Глоссарий по финансам
Глоссарий по финансам



Викторина на тему языковой статистики








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru