Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Формат для локализации приложений XLIFF

XLIFF (от английского XML Localization Interchange File Format) - формат для локализации приложений через экспорт-перевод-импорт ресурсный файлов через XML-файл.

Philipp Konnov
21 Октября, 2021

xliff

Файл в формате XLIFF (имеет расширение .XLF) преставляет собой текстовой документ определенной XML-структуры и содержащий текстовые блоки локализуемого приложения.


xliff


Отметим, что ключ строки не совпадает с самой строкой исходного языка, как это бывает при экспорте в другие форматы. Таким образом достигается независимость переводов одного и того же блока в исходном языке для разных контекстов и применений.

Например, команда "Выход" может быть переведена на английский язык как: Back, Exit, Cancel, что создает сложности для разработчиков и переводчиков, если меняется исходный текст, то необходимо переводить его заново, так как идентификатор строки не позволяет отследить изменение исходного текста в автоматическом режиме.

См. также: Локализация приложений в формате XLIFF


Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #ресурсный файл #импорт #перевод сайтов #перевод приложений #локализация #приложение #экспорт #XML-файл #XML #формат #XLIFF

Происхождение слова ‘Ditto’ 8762

Важный лейтмотив в известной киноленте 1990 года "Призрак", любимая фраза американского общественного деятеля Раша Лимбо, и название копировальной машины середины 20-го века. Что же это слово означает, и откуда оно взялось?


Почему недостаточно привлечь только одного переводчика для локализации сайта 523

В локализации веб-сайтов участвует множество заинтересованных сторон и задействованы самые разные группы — от менеджеров и разработчиков до дизайнеров и лингвистов, а также маркетологов, авторов контента и инженеров по экспорту-импорту контента сайта, настройки локализованных версий и UX-редакторов.


Тестирование локализации приложения или мобильной игры 771

Тестирование локализации - это нечто большее, чем просто перевод. Помимо приложения, у вас также будет страница в магазине приложений, сайт и реклама, и все это нужно будет перевести.


"Арабская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Локализации и переводы в ASO.dev 1278

Приложение для переводчиков и специалистов по локализации приложений в форматах .arb, .strings и .json.


Пример (шаблон) таможенной декларации из Китая 1660

Грузовая экспортная таможенная декларация Китайской Народной Республики необходима для операций импорта или экспорта товаров. В нашем бюро часто заказывают перевод декларации с китайского языка на русский язык и мы решили опубликовать обезличенный документ на нашем сайте.


Популярные языки в переводах за апрель 2024 года 1651

Статистика бюро переводов по наиболее популярным языкам и направлениям переводов за апрель 2024 года. Научные статьи и сертификаты.


Популярные языки в переводах за март 2023 года 1570

Наиболее популярные языки и направления переводов за март 2023 года. Современные технологии для перевода веб-сайтов и локализации приложений.


Как проверить, что китайские поставщики являются фабриками, а не торговыми компаниями 1506

Многим импортерам в России необходимо узнать, имеют ли они дело с фабрикой или торговой компанией при импорте определенных товаров из Китая. Потому что почти все китайские поставщики утверждают, что они фабрики, хотя на самом деле это торговые компании.


Редактирование и перевод документов в Adobe FrameMaker 2231

Adobe FrameMaker - текстовый редактор, основанный на XML-разметке документов. Часто используется для написания и перевода технической документации.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Прогрессивная система подоходного налога / Progressive income tax system", Научный перевод

метки перевода: финансовый, прибыль, баланс.

Переводы в работе: 86
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:




Вундеркинд, мечтающий о крыльях как у феи




Руководство по ведению бизнеса в Швейцарии



Монголруу оруулж байгаа барааны шошго нь монгол хэл дээр орчуулсан байх ёстой



Теперь переводчик Translate.ru работает с семью языками




Microsoft объявила о запуске настраиваемого сервиса перевода Translator Hub




Французские рекламщики разработали приложение для iPhone, осуществляющее перевод с языка младенцев




Twitter перевели еще на четыре языка



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводчик с русского на индийский язык
Услуги перевода на хинди и другие языки Индии, стоимость за страницу текста. Локализация кода игры или мобильного приложения.



Глоссарий по автомобильным шинам (tires)
Глоссарий по автомобильным шинам (tires)



"Немецкая" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru