|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Инженерный стиль" оформления документов |
|
|
Знакомим редакторов и верстальщиков со стилем форматирования исследовательских документов Института Инженеров-Электриков и Электронщиков - Institute of Electrical and Electronics Engineers (IEEE).
Этот стиль широко используется во всех отраслях инженерного дела, информатики и других технологических областях. Однако если вы оформляете документ для предоставления в какую-либо специфическую организацию, издательство или для мероприятия, сверьтесь с рекомендациями и больше придерживайтесь их, чем прочитанному здесь.
Статья включает в себя базовые рекомендации по форматированию документа. Правила оформлений разделов: аннотации, индекс (таблица терминов), заголовки (оглавление), приложения, заметки и другая информация подробно изложена на сайте нашего агентства.
Переводчик напоминает сводню, которая, расхваливая достоинства прикрытой вуалью красавицы, вызывает непреоборимое желание познакомиться с оригиналом.
Иоганн Вольфганг Гёте
|
В работе литературного агентства, бюро переводов неизменно присутствует текст, объем которого необходимо просчитывать, измерять. В этой статье мы не будем описывать нашу систему учета объема текста, а остановимся на возможных определениях "страницы" и "листа". Это любопытная информация, подсказанная нашими многочисленными клиентами. |
MadCap Flare используется для написания и перевода технической документации. Это популярный на западе инструмент для создания контента, который генерирует выходные данные в различных форматах. |
XLIFF (от английского XML Localization Interchange File Format) - формат для локализации приложений через экспорт-перевод-импорт ресурсный файлов через XML-файл. |
Создание PDF-версий документов. Работа с чертежами и схемами. Вставка картинок в документ Word. Создание презентации в формате PowerPoint. |
Сибирский федеральный университет приглашает молодых людей к участию в конкурсе II Международного художественного перевода. |
На счету у эксперта-криминалиста Джона Олссона не один десяток раскрытых убийств, финансовых и политических афер и прочих криминальных случаев. В этом ему помог лингвистический анализ, с помощью которого он по небольшому фрагменту текста обнаруживает преступников. |
Язык претерпевает изменения и большую часть иностранной беллетристики нужно переводить каждые 30-40 лет. Только талантливо переведённая книга не нуждается в повторном переводе. |
На Украине радиостанции, которые не включают в эфир песни на украинском языке, могут начать лишать лицензий. Соответствующее заявление сделал на своей страничке в Twitter министр культуры Вячеслава Кириленко. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Онлайн встречи с представителями компаний / Online meetings with company representatives", Маркетинг и реклама метки перевода: подход, анализирующий, условия.
Переводы в работе: 96 Загрузка бюро: 49% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|