Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






10 любопытных фактов о переводах. Часть 6

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

28 Сентября, 2021
В этой заключительной части статьи мы расскажем о фан-переводах, таких как "Гарри Поттер" и другие.


harry potter


10. ФАН-ПЕРЕВОДЫ

Это явление началось три или четыре десятилетия назад, когда первые западные поклонники японской анимации стали делать субтитры для японских аниме, которые еще не были переведены или куплены для трансляции в их странах. Это стало называться "фан-саб". Все эти переводчики были организованы в группы, способные создавать субтитры для эпизодов самого популярного американского сериала на данный момент. Главы были разделены на минуты, и каждый переводчик работал над определенной частью. Кто-то еще отвечал за синхронизацию субтитров с изображением. Качество таких переводов не было высоким, но желание посмотреть сериал было важнее качества перевода.

В настоящее время фан-перевод больше относится к литературным сагам в жанре фэнтези, молодежным романам и романтическим сериалам. В случае с "Гарри Поттером" группа немецких фанатов даже разместила перевод шести глав, и они уже работали над следующими девятью, когда немецкое издательство "Гарри Поттера" "Карлсен Верлаг" пригрозило подать на них в суд. Фанаты быстро отозвали свой перевод. В китайской версии, например, шестьдесят высокоорганизованных старшеклассников перевели "Гарри Поттера и Дары смерти" в рекордно короткие сроки. В сети они называли себя "школой перевода Хогартва". Как видите, есть разные виды бизнеса.

Мир перевода огромен и прекрасен. Можно высоко ценить работу издательств, чтобы у всех был доступ к чтению с наименьшими препятствиями. Переводчики облегчают нам этот доступ. Они производят огромную работу на страницах книг, и многие книжные магазины практически опустели бы без их работы. Однако сложно вспомнить имена хотя бы двух-трех переводчиков романов. Но, может быть, вы кого-нибудь помните? Или у вас есть свои предпочтения по переводам некоторых книг? Или вам нравится работа конкретного переводчика и вы с удовольствием покупаете книгу которую он переводил?


Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #роман #Гарри Поттер #фэнтези #фанат #титры #переводчик #издательство #работа

Подготовка публикации для западных журналов: Разделы исследования 3355

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


Что скрывается за запросом клиентов "заказать субтитры на английском языке"? 925

Когда клиент обращается с просьбой "заказать субтитры на английском языке", то за этой лаконичной формулировкой часто стоит комплекс работ, о которых заказчик может не знать или не упомянуть, но ожидает их выполнения. Разберём, что на самом деле требуется клиенту.


Редактирование субтитров 1938

Цели редактирования субтитров. Помощь авторам ютуб-каналов, роликов и фильмов.


"Румынская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Московские спектакли с переводом на английский: Миф или реальность? 5153

Еще в 2012 году появились новости о том, что сцены московских театров решили оснастить бегущей строкой с переводом на английский язык. Пилотной площадкой должна была стать Мастерская Петра Фоменко. И вот сейчас, спустя три года, в англоязычной газете для иностранцев The Moscow Times я увидела театральную афишу и под названием спектакля «Дом, где разбиваются сердца» многообещающую подпись: «In English, In French». Так как же сейчас можно посмотреть русскоязычный спектакль с субтитрами в Москве?


"Забрать все книги бы да сжечь!" 3365

Эра интернета и электронных книг навсегда изменила ход истории. Не в последнюю очередь это затронуло бумажные версии периодических изданий.


«Белые велосипеды» перевели на русский 3447

Музыкальный исследователь Петр Кулеш перевел на русский язык книгу продюсера Джа Бойда «Белые велосипеды» («White Bicycles»). История британского рока 60-х годов была издана екатеринбургским издательством «Гонзо».


Мемуары Габриэля Гарсиа Маркеса впервые издадут в переводе на русский язык 3358

Спустя десять лет после издания мемуаров знаменитого колумбийского писателя и лауреата Нобелевской премии по литературе Габриэля Гарсиа Маркеса книга будет доступна русскому читателю.


Издательство PONS выпустило большой иллюстрированный словарь 3574

Крупнейшее немецкое издательство PONS выпустило иллюстрированный словарь на пяти европейских языках.


В Токио обсудили переводы произведений Пушкина на японский язык 6222

В университете "Аояма гакуин" (Токио, Япония) 7 июня состоялась научная конференция, посвященная проблемам российско-японских гуманитарных связей. Главной темой конференции стали переводы произведений великого русского поэта А.С.Пушкина на японский язык.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Подготовка публикации на тему: обзор самолета Bombardier Global 8000", Технический перевод

метки перевода: самолет, публикация, обзор, bombardier.

Переводы в работе: 100
Загрузка бюро: 47%

Поиск по сайту:



В Петербурге сеть строймагазинов наняла переводчиков на таджикский и узбекский языки


К 75-летнему юбилею издательство Penguin проведет Международную мультидисциплинарную конференцию


Ошибка переводчика исказила фамилию капитана сборной Кот-д'Ивуара Дидье Дрогба


Поэты и переводчики посоревнуются в турнире на фестивале "Пушкин в Британии"


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


Бывший эксперт-лингвист ФБР приговорен к тюремному заключению за распространение секретной информации


В США переводчик президента Мексики допустил неточность, исказившую смысл речи Кальдероне


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Вычитка и корректура книг на казахском языке
Кто заказчик таких переводов? Процесс подготовки переводной книги. Стоимость услуг переводческого агентства.



Глоссарий по общей физике
Глоссарий по общей физике



Викторина по буквальному переводу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru