Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Лингвистическая помощь: Как правильно - "по окончании" или "по окончанию"?

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

30 Сентября, 2021
Сразу скажем, верно и так, и так. Надо только понят, какой смысл вы в это слово вкладываете.


Слово "окончание" имеет в дательном падеже флексию "ю" (кому/чему? - окончанию), тогда как в предложном - флексию "и" (о ком/о чем? - об окончании).

Итак, в предложении "В русском языке по окончанию слова можно определить его родовую принадлежность" надо писать "ю".

Рассмотрим другое предложение: "Деньги вы получите по окончании работы". Здесь однозначно пишем "и".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #окончание #падеж #предложение #Лингвистическая помощь

Эффект Манделы – и ваши ложные воспоминания – реальны, подтверждают ученые в новом исследовании 7186

В новом исследовании ученые доказывают, что визуальный эффект Манделы — последовательное, уверенное и широко распространенное ложное воспоминание — возникает с известными иконами.


Лингвистическая помощь: Как правильно - "друшлаг" или "дуршлаг"? 3420

Правильный вариант один. И совсем не тот, о котором подумали многие. Разберемся!


Переводы на литовский язык глазами переводчика 3378

Заставить поверить в свой перевод подобно тому, как верят оригиналу, сможет только тот, кто сам верит и глубоко понимает текст. Особенности литовского языка, которые следует обязательно учитывать при переводе, касаются морфологии, синтаксиса и лексики.


"Литературная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Лингвистическая помощь: Как правильно - нет "туфлей" или "туфель"? "Сапогов" или "сапог"? 2988

Родительный падеж этой пары вызывает затруднения у многих. Сразу скажем, окончание будет нулевым. А дальше читайте подробности:


Цифра дня: Сколько падежей насчитывается в одном из самых трудных языков в мире - арчинском 2697

Арчинский язык является обособленным, не похожим даже на родственные лезгинский и табасаранский языки.


Лингвистическая помощь: Можно ли ностальгировать по советским временам и колбасе за 2.20 2913

Любители вспоминать прошлое часто говорят о ностальгии по разным периодам времени в истории или или по каким-то деталям, которых давно уж нет. Но правильно ли применительно к этой тоске употреблять слово "ностальгия". Оказывается, не совсем! И вот почему.


Лингвистическая помощь: Кто такой "пожарный", а кто - "пожарник" 5244

В далеком советском прошлом детям в школе объясняли, что "пожарный" - это тот, кто тушит пожар, а "пожарник" - тот, кто его устроил, погорелец. Однако путаница в терминах, особенно в разговорной речи, случается очень часто. Обратимся к словарям, чтобы докопаться до правды.


Лингвистическая помощь: Читаем книжки по складАм, а товары храним на склАдах 3030

Наверное, вам приходилось слышать фразу: "Там за складАми повернешь налево и..." В таком контексте и с таким ударением слово "склады" неверно употреблять. Вы спросите, почему? Да потому, что "склАды", и "складЫ" - это совершенно разные вещи.


Лингвистическая помощь: Играть НА бильярде или В бильярд 8206

Употребление некоторых выражений на первый взгляд кажется понятным. Конечно, "играть В бильярд", скажете вы. Но тут обязательно найдется всезнайка, который поправит вас с умным видом: "НА бильярде!" Дайте ему прочесть нашу статью.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Текстовые надписи ", Пищевая промышленность

метки перевода:



Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 47%

Поиск по сайту:




Лингвистическая помощь: Чем "светила" отличаются от "светочей"




В интернете опубликовали тексты, написанные искусственным интеллектом Google




Особенности австралийских названий животных




Экскурсия по историческим местам английского языка




Интересные факты об ирландском языке



Исчезающие языки России: кетский



В Британии создали лингвистический инструмент для сравнения различных переводов одного текста



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий технических терминов, применяемых при описании сухих строительных смесей
Глоссарий технических терминов, применяемых при описании сухих строительных смесей



Лингвовикторина о корейском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru