|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В России празднуют День филолога |
|
|
 Сегодня, 25 мая, в России и в некоторых других странах мира отмечают профессиональный праздник - День филолога.
В этот день чествуют всех тех, чья профессиональная деятельность связана с филологией - наукой о языках. Учителя языков и литературы, редакторы, переводчики, журналисты и библиотекари - всех их объединяет филология. Следует отметить тот факт, что России День филолога празднуется сразу после Дня славянской письменности, являющегося по сути днем памяти великих составителей славянской азбуки братьев Кирилла и Мефодия.
Филология как наука сформировалась в Европе в XVII веке, а ее возникла еще в Древней Греции. В наши дни под филологией понимают совокупность дисциплин, которые изучают культуру народа через литературные произведения и язык.
Наиболее популярные тематики в этом месяце - краткий отчет. Наблюдения главного редактора бюро переводов Фларус. |
Самое полное собрание сочинений Льва Толстого в 90 томах будет выложено в интернете в рамках проекта "Весь Толстой в один клик". Проект запущен Государственным музеем Льва Толстого и компанией ABBYY. |
Одно из самых крупных в мире издательств Harper Collins выпустит украинско-английский словарь, созданный на базе живого украинского языка. |
Около 80 тысяч древних рукописей, хранящихся в Ватиканской библиотеке, будут оцифрованы с помощью технологий NASA. |
Апостольская библиотека Ватикана и Библиотека Бодлейн Оксфордского университета переведут в цифровой формат и разместят в свободном доступе в интернете около полутора миллионов страниц древних текстов.
|
Наши переводчики всегда с радостью отправляются на устный перевод, отмечая, что тематика переговоров и встреч зачастую представляет большой интерес не только для непосредственных участников мероприятия, но и для такого "стороннего" человека, как устный переводчик. |
Бывший депутат эстонского парламента Рийгикогу 53-летняя Марет Мерисаар, не попавшая в последний созыв, закончила курсы уборщиц, а теперь она занимается переводами. |
По мнению лингвиста, переводчика и преподавателя теории и практики перевода Дмитрия Ермоловича, в ближайшем будущем, равно как и в более отдаленном, человечество не получит машину, способную осуществлять адекватный перевод. Это означает, что профессия переводчика останется востребованной, а необходимость изучать иностранные языки будет все так же актуальна. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Счета / Invoices
", Финансовый перевод метки перевода: баланс, достигнуть, отчетность.
Переводы в работе: 76 Загрузка бюро: 27% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|