Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






10 любопытных фактов о переводах. Часть 4

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

26 Сентября, 2021
В этой части статьи мы расскажем о ложных переводчиках.


la monja


7. Ложные переводчики

В истории переводов есть книги, которые выдавались за переводы, но были полностью выдуманы. Один из старейших "переводов", датируемых семнадцатым веком, это "Любовные письма" португальской монахини. Португальская монахиня Мариана Алькофорадо якобы писала их своему возлюбленному, маркизу де Шамилли, а дипломат Габриэль-Жозеф де Лаверн перевел их на французский язык. Любопытно, что такой монахини никогда не существовало, и все это Лаверни просто выдумал. Но об этом никто не знал, и его работы стали настолько популярными, что во Франции прилагательное "португальский" стало использоваться как синоним слова "страстный".

Еще примеры. Шотландский поэт Джеймс Макферсон изобрел барда Оссиана. И писал эпическую поэзию на гэльском языке с 1760 по 1765 год под названием "Сочинения Оссиана", которую Макферсон якобы нашел в серии древних рукописей бардовских баллад и стихов из его родной Шотландии. Макферсон заставил всех поверить, что Оссиан написал эти эпические стихи, когда был стар и слеп. А на самом деле, это сам Макферсон собирал гэльские баллады, а также представил свои собственные стихи. Была выдумана ужасная коллекция сражений, любовных романов и заклинаний. Но с самого начала стало известно, что он и был автором этого розыгрыша. Несмотря на это, стихи были переведены по всей Европе.

Другой пример, это Ричард Фрэнсис Бертон, который перевел суфийскую поэму "Казида" (1870) на английский язык написанную неким Хаджи Абду эль-Йезди. Чтобы сделать перевод более реальным, он вставил сорок страниц фальшивых заметок, но вскоре ложь была обнаружена. Также поэт викторианской эпохи Эдвард Фицджеральд с "Рубайятом" Омара Хайяма. Перевод был невероятно успешным, со щедро отредактированными и иллюстрированными изданиями, и были созданы книжные фанклубы по всей Великобритании. Фицджеральд, должно быть, подумал, что он никому не причинит вреда маленькой ложью, и он реализовал "перевод" дополняя тексты свими выдумками. Фактически, его слава также достигла Америки.

В части 5 этой статьи мы расскажем о том, как использовали "нейтральный" испанский язык и о том как переводили "Войну и мир" с двух языков, русского и французского.


См. также: Как перевести и издать книгу на английском языке


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #монах #тексты #клуб #стихи #роман #португальский #английский #переводчик #книги #французский #испанский

Гонконгский вариант английского языка 2066

Гонконгский вариант английского языка известен своим богатством и разнообразием слов, которые не встречаются нигде больше.


История переводов: "Сквозь лазурный сумрак ночи Альпы снежные глядят..." 4812

В нашем бюро недавно был завершен проект по переводу хроники Швейцарского Альпийского клуба и Немецкой Альпийской газеты.


No Brasil está aberta a linha de apoio sobre as questões de gramática 4252



"Новогодняя" лингвистическая викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Социальную сеть для деловых людей LinkedIn перевели на русский язык 3878

Социальная сеть LinkedIn, объединяющая профессионалов из разных сфер, запустила русскоязычную версию своего сайта.


Новый проект нашего бюро переводов посвящен португальскому языку 3348

Новый проект бюро переводов "Фларус" посвящен португальскому языку.


250 тысяч книг Британской библиотеки будут оцифрованы и выложены в интернете 3443

Компания Google и Британская библиотека (British Library) заключили соглашение, по условиям которого поисковый гигант займется оцифровкой 250 тысяч книг и текстов, относящихся к промежутку между 1700 и 1870 годами.


В Голливуде экранизируют перевод романа Достоевского "Идиот" на английский язык 3719

Американские кинематографисты экранизируют одно из главных произведений русской классики - роман "Идиот" Федора Михайловича Достоевского.


В Великобритании незрячая 10-летняя девочка владеет пятью языками и учит еще два 4512

Талантливая Алексия Стоун стала первым ребенком в мире, которого удостоили чести в столь юном возрасте поработать в качестве переводчика в Европарламенте в Брюсселе. Алисия владеет английским, испанским, французским и китайским языком, знает азбуку Брайля. Однако и это еще не все: девочка учит арабский и русский языки.


Переводчики и лингвисты приняли участие в Международной фестивале языков в Москве 4077

31 октября в Москве прошел Международный фестиваль языков, целью которого является продемонстрировать богатство языков мира, а также пробудить уважение и интерес к разным народам.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Рекламные материалы для типографии", Маркетинг и реклама

метки перевода: материал, типография, рекламный.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 47%

Поиск по сайту:



Лучших писателей и переводчиков удостоили "Премии Горького"


В США управление по борьбе с наркотиками нуждается в переводчиках со сленга чернокожих американцев


Лучших переводчиков произведений русской литературы удостоят премии


К 75-летнему юбилею издательство Penguin проведет Международную мультидисциплинарную конференцию


Ошибка переводчика исказила фамилию капитана сборной Кот-д'Ивуара Дидье Дрогба


Поэты и переводчики посоревнуются в турнире на фестивале "Пушкин в Британии"


Переводом и продажей книг неанглоязычных авторов может вскоре заняться Amazon


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий ИТ-терминов (болгарский-русский)
Глоссарий ИТ-терминов (болгарский-русский)



"Армянская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru